Перевод для "возвращать" на английский
Примеры перевода
гл.
и возвращаться в свою страну
to return to one's country
Их некому возвращать.
There is nobody to return them to.
Они проголосовали не возвращаться.
They elected not to return.
Мы возвращаемся к своей Организации-матери, как дети, которые возвращаются домой изменившимися.
We return to this mother Organization like children who return home changed.
а возвращать-то было бы тяжеленько и жалко!
and to return them would be a bit difficult, and a pity!
С вашего позволения, я возвращаюсь в дом.
I must beg to return to the house.
Я не хочу, чтобы сегодня ты возвращался в свою спальню.
I do not want you returning to the dormitory tonight.
Из пассажиров были и возвращавшиеся из-за границы;
Some of the passengers by this particular train were returning from abroad;
Кроме того, друзья предупредили, что не намерены возвращаться.
They had also explained that they would not be returning.
Разбойники не возвращались. Ни один из них даже не выстрелил из лесу.
THERE was no return of the mutineers — not so much as another shot out of the woods.
Контраст еще сильнее, когда вы возвращаетесь из Франции.
The contrast is still greater when you return from France.
Лето чувствовал, как к нему постепенно возвращаются силы.
Leto could feel strength returning.
И вот теперь она возвращалась от них же и, как мы уже сказали, в прискорбной задумчивости.
Today, as I have said, she returned from their house with a heavy feeling of dejection.
– Кто-то идет сюда, – сказал Стилгар. – Наверно, Отхейм и Корба возвращаются.
Stilgar said. "It may be Otheym and Korba returning."
гл.
Эти средства затем ссужаются самостоятельно выбираемым членам группы по осуществлению проекта, которые возвращают заимствованные ими средства в указанный фонд вместе с процентами.
These funds are then loaned to self-selected project community group members, who repay funds borrowed, including interest, into the Revolving Fund.
Если студенты добиваются определенных результатов, то им приходится возвращать лишь часть этой субсидии.
If the students reach certain targets, they will only have to repay part of the grant.
Хотя чаще именно лицо, предоставившее право, оказывается не в состоянии выполнить взятые на себя обязательства (т.е. не возвращает кредит в соответствии с условиями соглашения).
Most often, however, it is the grantor that finds itself incapable of performing as promised (that is, will not repay the credit according to the terms of the agreement).
Сейчас изза того, что на севере страны таможенная администрация не функционирует, они возвращают залог на основании копий документов или справок, выдаваемых отрядами <<Новых сил>>.
Owing to the lack of a functioning customs administration in the north, however, they now repay the bonds on the basis of copied documents or certificates drafted by the Forces nouvelles.
Иными словами, оценка приемлемого уровня задолженности при помощи упомянутого механизма сосредоточивается почти исключительно на способности стран-должников возвращать свои долги.
In other words, debt sustainability assessments under the Debt Sustainability Framework focus almost exclusively on the ability of the debtor countries to repay their debts.
Накопленные проценты также используются для пополнения Оборотного фонда в случаях, когда учреждения-заемщики не возвращали в течение длительного времени авансированные им средства.
Accrued interest has also been utilized to replenish the Revolving Fund for long-outstanding advances which borrowing agencies have failed to repay.
В настоящее время женщины уже возвращают кредиты.
The women are now in the process of repaying the loans.
Участвующие в программе семьи могут партиями брать продовольственное зерно из этого банка в период его нехватки и возвращать его с выплатой номинального процента после сбора следующего урожая.
Member families could take loans of foodgrains in installment during the period of scarcity and repay it with nominal interest at the time of next successful harvest.
Нет необходимости возвращать мне долг.
No need to repay me.
Но тебе не нужно возвращать их немедленно.
But you can repay it slowly.
Просто я возвращаю свои долги.
I repay my debts.
Тебе не нужно их возвращать.
You don't have to repay them.
Я всего лишь возвращаю долг.
I'm just repaying the favor.
Я возвращаю долг, доктор Альфред.
I repay my debts, Dr. Alfred.
И не надо мне ничего возвращать.
I won't let you repay a thing.
А я долги возвращаю.
And I repay my debts.
Пришло время возвращать старые долги, Лайонел.
It's time to repay old debts, Lionel.
гл.
После сбрасывания мягкий контейнер для массовых грузов возвращается в вертикальное положение для проведения осмотра.
Following the drop, the flexible bulk container shall be restored to the upright position for observation.
У государства нет никакого юридического обязательства возвращать собственность.
There was no legal obligation for the State to restore property.
3.6 СКДШ возвращается к обычному функционированию.
Restore the TPMS to normal operation.
Мир восстановлен, и жизнь возвращается в свое нормальное русло.
Peace has been restored, and life has come back to normal.
Элайза их возвращает!
She's restoring them!
Возвращаете всё на круги своя.
Restore the natural order around here.
"... и возвращают их ей". Ты должен сказать всю фразу.
- "...and restores them" — Read the whole line.
Ты выходишь замуж за Бёрка, ты возвращаешь мне веру в себя.
You marrying burke restores my faith in me.
Но возвращаю людям жизни я, а не Дэйна!
But I restore lives, not Dana! Me!
ќна возвращает душе мир.
It helps restore inner peace.
Ты не хочешь, чтобы память к нему возвращалась, да?
You don't want his memory restored, do you?
И это нужно возвращать.
So they must be restored.
И то, что эти воды возвращают, могут также и забрать.
And what those waters restore, they can also take.
Доктор МакКой возвращает мозг Спока.
Dr. McCoy is proceeding to restore Spock's brain.
Полученный продукт делился поровну между землевладельцем и крестьянином после вычета из него того, что считалось необходимым для сохранения и восстановления капитала; последний возвращался землевладельцу, когда крестьянин покидал участок или прогонялся с него.
The produce was divided equally between the proprietor and the farmer, after setting aside what was judged necessary for keeping up the stock, which was restored to the proprietor when the farmer either quitted, or was turned out of the farm.
Скримджер достал из мешочка вещицу, которую Гарри уже случалось видеть, — она походила на серебряную зажигалку, однако могла одним щелчком высасывать из любого помещения весь свет и возвращать его обратно.
Scrimgeour took from the bag an object that Harry had seen before: It looked something like a silver cigarette lighter, but it had, he knew, the power to suck all light from a place, and restore it, with a simple click.
Хотя хозяин авансирует мануфактурному рабочему его заработную плату, последний в действительности не стоит ему никаких издержек, так как стоимость этой заработной платы обычно возвращается ему вместе с прибылью в увеличенной стоимости того предмета, к которому был приложен труд рабочего.
Though the manufacturer has his wages advanced to him by his master, he, in reality, costs him no expense, the value of those wages being generally restored, together with a profit, in the improved value of the subject upon which his labour is bestowed.
Он подумал бы, что не нуждается в мантии-невидимке, а что до камня, кого он стал бы возвращать из царства мертвых? Он боится мертвых.
He would not think that he needed the Cloak, and as for the stone, whom would he want to bring back from the dead? He fears the dead.
Смерть подняла камешек, что лежал на берегу, и дала его среднему брату. Этот камень, сказала она, владеет силой возвращать мертвых.
So Death picked up a stone from the riverbank and gave it to the second brother, and told him that the stone would have the power to bring back the dead.
гл.
<<Причитающиеся суммы возмещения налогов>> складываются главным образом из возвращаемого налога на добавленную стоимость.
"Tax reimbursements" due represent mainly refunds of value added tax.
Заимствованные средства возвращаются ЦЧОФ после получения взносов от доноров.
The agencies reimburse CERF upon receipt of donors' contributions.
Калым, имеющий символическое значение, в случае развода не возвращается.
Since it is nothing more than a symbol, the dowry is not reimbursed in the event of divorce.
Означает ли термин <<по контракту>>, что студенты должны возвращать государству средства после получения диплома?
Did the term "under contract" mean that students had to reimburse the State for several years after receiving their diploma?
Поскольку выкуп носит символический характер, он не возвращается в случае развода.
Since it is nothing more than a symbol, it is not reimbursed in the event of divorce.
Энергетические налоги возвращаются промышленным предприятиям, а налоги на СО2 частично возвращаются компаниям.
Energy taxes are reimbursed for industrial processes and the CO2 tax partially reimbursed to companies.
В случае признания лица, нанесшего такие повреждения, виновным истцу возвращается уплаченная им пошлина.
If the perpetrator of the injury was found guilty, the applicant was reimbursed.
Финансовые средства возвращались или возмещались соответствующим фондам по мере их внесения донорами.
The funds were reallocated or refunded to respective funds on reimbursement by donors.
Заявитель возместил этой организации расходы, понесенные ею в связи с оказанием помощи возвращающимся гражданам.
The claimant reimbursed the relief organization for the expenses incurred in providing these relief services to the repatriates.
Но возвращает деньги.
HE REIMBURSES
ћы возвращаем вам ваши $9.99 и посылаем другую книгу из нашего замечательного ассортимента.
We're reimbursing you $9.99 and sending you a copy of another of our wonderful books.
гл.
Вместе с тем в рамках деятельности по повышению эффективности системы управления фондами субсидируемого жилья и жилищными кредитами правительство приступило к осуществлению мер, побуждающих лиц, которые более не нуждаются в субсидируемом жилье или в льготных кредитах, отказываться от такого жилья или возвращать такие кредиты.
Nevertheless, both in the administration of rental dwellings and housing loans, the Government has introduced measures to encourage persons who no longer need assisted housing or subsidized loans to relinquish those houses or redeem those loans.
Однако при регулировании предоставления арендуемого жилья и жилищных ссуд штаты Гернси принимают меры для поощрения того, чтобы лица, которые более не нуждаются в таком жилье или же ссудах, освобождали этот жилье и возвращали ссуды.
Nevertheless, in the administration of both rental dwellings and housing loans, the States of Guernsey have introduced measures to encourage persons who no longer need assisted housing or subsidized loans to relinquish those houses or redeem those loans.
Мы возвращаем царство Сиона!
We're redeeming the Kingdom of Zion.
гл.
Я возвращаюсь теперь в пункту 114 "Вопросы прав человека".
I turn now to agenda item 114, "Human rights questions".
В рамках этих программ можно также предоставлять амнистию лицам, возвращающим оружие.
They also may offer amnesty to those turning their weapons in.
– Ты должна научить меня когда-нибудь, как это делается, – заметил он. – Как ты отбрасываешь тревоги и возвращаешься к повседневным делам.
"You must teach me someday how you do that," he said, "the way you thrust your worries aside and turn to practical matters.
Тетя Петунья и дядя Вернон, судя по всему, считали, что Дадли, когда бы он ни вернулся домой, возвращается как раз вовремя, а его приход хоть минутой позже — уже непростительное опоздание.
Aunt Petunia and Uncle Vernon seemed to feel that whenever Dudley turned up was the right time to be home, and any time after that was much too late.
Он привык и наловчился воровать, он ходил, и бормотал себе под нос, и все время злобно урчал: горлум, горлум, горлум… За это его и прозвали Горлум; всем он был гадок, и все его гнали, а бабушка и вовсе запретила ему возвращаться в нору.
He took to thieving, and going about muttering to himself, and gurgling in his throat. So they called him Gollum, and cursed him, and told him to go far away; and his grandmother, desiring peace, expelled him from the family and turned him out of her hole.
То же самое, сообразил я, можно проделать и для нахождения второго числа: выяснив третье, я могу снова начать прокручивать лимб шагами по пять, сдвигая второй диск до тех пор, пока штифт не откажется возвращаться и в него тоже.
I realized that I could do the same thing to find the second number: As soon as I know the last number, I can turn the wheel around the other way and again, in lumps of five, push the second disc bit by bit until the bolt doesn’t go down.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test