Перевод для "во всех отношениях" на английский
Примеры перевода
Это было идеальное преступление, во всех отношениях.
It was the perfect crime, in all respects.
".. перейдет в распоряжение принимающей страны во всех отношениях. "
".. will place itself at the disposal of the host nation in all respects. "
Очевидно, они другие во всех отношениях.
Evidently something totally alien in all respect.
Я понимал, что во всех отношениях он не мог сделать выбора хуже.
I felt that in all respects he could do no worse.
Благородное дело, сэр, во всех отношениях.
A noble enterprise, sir, in all respects.
Хороший во всех отношениях, начальник.
Good in all respects. He's a boss.
В молодой и горячей голове Разумихина твердо укрепился проект положить в будущие три-четыре года, по возможности, хоть начало будущего состояния, скопить хоть несколько денег и переехать в Сибирь, где почва богата во всех отношениях, а работников, людей и капиталов мало;
A project had firmly shaped itself in Razumikhin's young and ardent head, to lay, as far as possible, over the next three or four years, at least the foundations of a future fortune, to save at least some money, and move to Siberia, where the soil was rich in all respects, and workers, people, and capital were scarce;
Разговор показался ему занимательным и знаменательным, и очень, очень понравился, — до того понравился, что он и стул перенес, чтобы на будущее время, хоть завтра например, не подвергаться опять неприятности простоять целый час на ногах, а устроиться покомфортнее, чтоб уж во всех отношениях получить полное удовольствие.
He had found the conversation amusing and bemusing, and he had liked it very, very much—so much that he even brought a chair, in order not to be subjected again in the future, tomorrow, for instance, to the unpleasantness of standing on his feet for a whole hour, but to settle himself more comfortably and thus treat himself to a pleasure that was full in all respects.
нар.
В отношении этих лиц не применяется ограничений на свободное передвижение по территории страны.
Such persons have unrestricted freedom of movement throughout the country.
У делегации есть оговорки в отношении использования этого термина во всем тексте.
Her delegation had reservations on the use of that term throughout the text.
Всю жизнь лица женского пола испытывают это сознательное отсутствие заботы о них, и такое отношение считается нормальным.
This wilful neglect of girls is common throughout their lives.
словосоч.
Джонни был Хаскер... во всех отношениях.
Johnny was a Hasker... Through and through.
Денди джентльмен во всех отношениях.
Dandy is a gentleman through and through.
Действительно хороший, во всех отношениях.
Truly good, through and through.
Ну... он был козлом, во всех отношениях.
Well... he was a jackass, through and through.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test