Перевод для "внутрь" на английский
Примеры перевода
нар.
Вкладываемым внутрь сертификатом да нет
- A certificate inside Yes No
- вкладываемый внутрь сертификат _ _
- a certificate inside _____ _____
Зона 0 - внутри:
Zone 0 - Inside :
Этот инцидент произошел внутри Газы". (Там же)
That is inside Gaza." (Ibid.)
е) Давление внутри баллона.
The pressure inside the container.
внутри ºC +- K
Inside °C +- K
К Внутри кузова .
K Inside body .
Внутрь, заходите внутрь!
Inside! Everyone, inside!
А змея… была у нее внутри.
The snake was… was inside her.
Внутри у него все было перекручено.
His insides were squirming.
— Ты же не пойдешь внутрь?
“You’re not going to go inside?
— Змея была внутри Батильды?
“The snake was inside her?”
Он поклонился, когда они входили внутрь.
He bowed as they walked inside.
Он осторожно внес ее внутрь.
He brought it carefully inside.
Внутри у Гарри все перевернулось.
Harry’s insides plummeted sickeningly.
Внутри стояла ужасная жара.
It was stifling hot inside.
Внутри что-то двигалось, стуча по скорлупе.
Something was moving inside;
У Гарри внутри все похолодело.
Harry’s insides did a horrible somersault.
нар.
Внутри было прохладно.
It was cool in there.
– Там, внутри, все мертвы? – спросил он.
They're all dead in there?
нар.
30° внутрь и наружу.
Horizontal angle: 30° inwards and outwards.
45о внутрь и 80о наружу.
45° inwards and 80° outwards.
от 5° внутрь
from 5° inwards
Песня называется "Вперед и внутрь".
It's called "Onward and Inward."
Его жестикуляция была направлена внутрь.
His gestures were inward.
Сконцентрируй внимание внутри себя.
Focus all your attention inwards.
Двери открываются внутрь.
The doors open inwards.
- Мои зрачки обращены внутрь?
Yeah. My pupils are turned inward?
Поверни их внутрь.
Turn it inward.
Она увидела лицо Пауля, его глаза, обращенные внутрь.
She looked at Paul's face, his eyes—the inward stare.
Мы даже не можем запереть дверь – засов на ней сломан, и открывается она внутрь.
We cannot block the door. Its key is gone and the lock is broken, and it opens inwards.
Оно повернулось внутрь и сводило ее с ума, порой вырываясь помимо ее воли. Тогда она бывала странной… и опасной.
it turned inward and drove her mad, it exploded out of her when she couldn’t control it, and at times she was strange and dangerous.
Словно человек, вернувшийся из царства смерти и не вполне еще осознавший свое возвращение. Глаза полуприкрыты и будто остекленели – взгляд обращен внутрь себя».
He was like one come back from the dead, not yet fully aware of his return, his eyes half shut and glassy with the inward stare.
нар.
То, что потеряно внутри, надо искать снаружи" Часть 2
What Is Lost Inwardly Must Be Won Outwardly - Part Two
То, что потеряно внутри, надо искать снаружи" Часть 1
What Is Lost Inwardly Must Be Won Outwardly - Part One
нар.
Группа людей раскопает траншею внутри острова.
A team of men excavate a trench inland.
Нечто оказалось внутри страны.
It's turned inland.
Это, во-первых, торговля хлебом внутри страны;
These are, first, the trade of the inland dealer;
Вся та свобода, которой с тех пор пользовалась торговля хлебом внутри страны, была установлена этим законом.
All the freedom which the trade of the inland corn dealer has ever yet enjoyed was bestowed upon it by this statute.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test