Перевод для "внутренности" на английский
Примеры перевода
сущ.
Метод испытания: внутреннее охлаждение/внутренний обогрев(6)
Testing Method: inside cooling/inside heating(6)
Испытание на внутреннее охлаждение = ; Испытание на внутреннее нагревание =
Inside-cooling test ; Inside-heating test
Метод, использованный для испытания: внутреннее охлаждение/внутренний обогрев1
Testing method: inside cooling/inside heating 1/
Внутренняя информация.
Inside info.
Внутренняя торговля?
Insider trading?
Внешняя, внутренняя, внешняя, внутренняя.
Inside, outside, inside, outside.
Гарри внутренне сжался.
Harry’s insides were squirming.
Все внутренности «вернулись» на свои места.
His insides had come back again.
Наконец во внутреннем кармане он нашел то, что искал.
He found what he was looking for in his inside pocket.
Гарри почувствовал, как его внутренности превратились в лед.
Harry felt as though his insides had turned to ice.
У Гарри возникло отвратительное ощущение, что внутренности его плавятся.
Harry had the horrible sensation that his insides were melting.
Хагрид нагнулся, подобрал его и засунул во внутренний карман куртки.
Hagrid picked it up and tucked it deep inside his coat.
внутренности их казарм она не видала, но заключает, что там тесно, безобразно и нездорово;
that she had not seen the inside of the barracks, but assumed it was crowded, ugly, and unhealthy;
Это восприятие математической красоты природы, ее внутреннего устройства;
It’s an appreciation of the mathematical beauty of nature, of how she works inside;
Он вздохнул, закрыл тяжелые внутренние ставни и задернул занавеси.
He then closed and barred the heavy inside shutters and drew the curtains together.
сущ.
Внутренности Интестинокса!
Entrails of Intestinox!
- Что ты имеешь ввиду, внутренности?
- What's that mean, entrails?
Или предпочитаете козьи внутренности?
Or do you favour goat entrails?
По локоть в человеческих внутренностях?
Elbow deep in human entrails?
Уберите ваши внутренности.
Move your entrails.
Что предвещают внутренности?
What do the entrails predict?
Отличное пособие по всем видам гадания: хиромантия, магические кристаллы, птичьи внутренности… Гарри не слушал.
Very good guide to all your basic fortune telling methods—palmistry, crystal balls, bird entrails.” But Harry wasn’t listening.
— Да, — ответила Гермиона, переворачивая хрупкие страницы с таким видом, точно она вглядывалась в загнившие внутренности животного. — Книга предупреждает Темных колдунов, что чары, ограждающие крестражи, должны быть очень крепкими.
“Yes,” said Hermione, now turning the fragile pages as if examining rotting entrails, “because it warns Dark wizards how strong they have to make the enchantments on them.
Когда мы проходили через посвященный Египту отдел, я начал рассказывать ей: «Крылья на саркофаге означают то-то и то-то, а вот в эти вазы складывали внутренности, а вон за тем углом должно находиться то-то и то-то…» и вдруг подумал: «Откуда ты все это знаешь?
As we went through the Egyptian section, I found myself telling her things like, “The wings on the sarcophagus mean such-and-such, and in these vases they used to put the entrails, and around the corner there oughta be a so-and-so …” and I thought to myself, “You know where you learned all that stuff?
сущ.
без внутренностей, трахеи, пищевода, зрелых репродуктивных органов и легких,
2.2.5 Free of viscera, trachea, esophagus, mature reproductive organs, and lungs.
2.2.2 Свободны от внутренностей, трахеи, пищевода, взрослых репродуктивных органов и легких, если не указано иного.
2.2.2 Free of viscera, trachea, esophagus, mature reproductive organs, and lungs, unless otherwise specified.
2.2.5 Без внутренностей, трахеи, пищевода, взрослых репродуктивных органов и легких.
2.2.5 Free of viscera, trachea, esophagus, mature reproductive organs, and lungs.[2]
2. Без внутренностей, трахеи, пищевода, сформировавшихся половых органов и легких, если не указывается иного.
2. Free of viscera, trachea, esophagus, mature reproductive organs, and lungs, unless otherwise specified.
b) Потрошеная рыба: рыба с разрезанным в продольном направлении брюшком, из которой удалены внутренности, и брюшная полость которой очищена.
(b) Gutted fish: A fish whose abdominal wall has been opened longitudinally, the viscera removed and the abdominal cavity washed out.
В литературе приводятся также коэффициенты биоконцентрации, составляющие 780 для филе, 2500 для внутренних органов и 1400 для всего организма у рыб (USEPA, 2002).
Bioconcentration factors of 780 for fillet, 2500 for viscera and 1400 for whole fish tissues have also been reported (USEPA, 2002).
Она прижала все внутренние органы.
It's pushed the viscera over to one side.
кровь и ошмётки внутренности падают на страну.
Blood and chunks of viscera are raining down on the country.
Кровь, внутренности, горе.
The blood, the viscera, the heartbreak.
Это штуки прогрызают путь между внутренностями, двигаются между тканями.
These things eat through the viscera, migrate through the tissue.
Я проанализировал фрагмент кости, изъятый из внутренностей Дэймона Харлоу.
I analyzed the bone fragment pulled from Damon Harlow's viscera.
А что делать с внутренностями?
What about the viscera?
Вскрывать их и держать в руках их внутренности.
To open them up and see the viscera in his hand.
Как только представлю трансплантаты , внутренние органы...
Just think of transplants organs, viscera.
Ты видел кровь, внутренности, мозговое вещество?
Did you see blood, viscera, brain matter?
Я бы подписал ей разрешение, но мои руки покрыты внутренностями.
I'd sign her permission slip, but my hands are covered in viscera.
сущ.
a Внутреннее перераспределение.
a Inward redeployment.
Из мест внутренней переработки
From premises for inward processing
Статистические данные о зарубежных филиалах (внутренних и внешних)
Foreign Affiliates Statistics (Inward and Outward)
Благодаря ему расширяются масштабы внутренних инвестиций.
It increases the scope for inward investment.
Внутреннее перераспределение:
Inward redeployments:
"Ибо Ты устроил внутренности мои,"
For you formed my inward parts;
Но глубокая трещина на кости с задней стороны указывают на внутреннюю травму.
But the heavy splintering of the bone on the posterior aspect indicates inward trauma. Mm.
По бокам имеется внутренняя деформация.
There's inward deformation to the lateral aspects.
Начинайте немедленно внутреннюю проверку уровней с 16 по 21й.
Commence immediate inward sweep, levels 16 through 21.
Внутренний глаз, незримое море...
The inward eye, the sightless sea
МОДЕЛИ: внутреннее движение.
MODELS: inward movement.
Сочетание одновременно внешне и внутренне направленных травм предполагают наличие точки опоры.
The combination of both inward and outward trauma suggests a fulcrum.
Можем ли сфокусироваться на внутреннем мире?
Can we please focus inward?
Как насчёт 52-канальной системы с прямыми внутренними вызовами?
How about a 52-line PBX system with direct inward calling?
Было предсказание, что однажды появится мужчина, который, приняв дар Снадобья, сумеет открыть свое внутреннее око.
It is said a man will come one day and find in the gift of the drug his inward eye.
Слишком долго… – Когда ты изменяешь в себе Воду Жизни, – спросила Чани, – ты ведь для этого пользуешься… внутренним восприятием.
Too long . "When you change the Water of Life," Chani said, "you do it within yourself by the inward awareness.
– Вы обещали мне ее, – проговорил Питер. – Женщину. – Его голос утратил какую-то часть своего ледяного спокойствия. Джессика, слыша заметные здесь только ей угрожающие нотки в голосе Питера, внутренне содрогнулась.
Piter said. The tenor voice had lost some of its cold reserve. Jessica heard the clue-tones in the man's voice, allowed herself an inward shudder.
Какая странная параллель: если он одолеет Подателя, его власть укрепится; если сумеет овладеть своим внутренним взором – тоже… Но пока все, что лежало впереди, было закрыто как бы тучами, и только Великая Смута, охватившая всю Вселенную, кипела там.
He saw a strange parallel here—if he mastered the maker, his rule was strengthened; if he mastered the inward eye, this carried its own measure of command. But beyond them both lay the clouded area, the Great Unrest where all the universe seemed embroiled.
Джессика ощутила, как ее внутренний взор заставили «повернуться» – и увидела еще одну точку, кого-то третьего. Эта точка металась, обезумев, вперед… назад… кружила… Она излучала чистый ужас. «Тебе придется быть сильной, – проговорил в ее сознании голос Преподобной Матери. – Благодари судьбу, что носишь дочь!
Jessica sensed a forced shift in the mutual awareness, saw another mote-presence with the inward eye. The other mote darted wildly here, there, circling. It radiated pure terror. "You'll have to be strong," the old Reverend Mother's image-presence said.
Открылась широкая травяная гладь – пол горного чертога с наклонными стенами-скалами высотою до полусотни футов; вдоль стен, крона за кроной, выстроились густолиственные стражи. Дальней стеной чертога служила отвесная скала, прорезанная сквозной аркой – входом в сводчатый внутренний покой; остальной чертог от небосвода заслоняли одни воздетые ветви, и деревья так столпились возле арки, что видна была только широкая входная тропа.
On either hand the walls sloped upwards, until they were fifty feet high or more, and along each wall stood an aisle of trees that also increased in height as they marched inwards. At the far end the rock-wall was sheer, but at the bottom it had been hollowed back into a shallow bay with an arched roof: the only roof of the hall, save the branches of the trees, which at the inner end overshadowed all the ground leaving only a broad open path in the middle.
сущ.
Совершенно нелепо заявлять о том, что эти непрекращающиеся взрывы, эти постоянные сотрясения внутренностей планеты не имели и не будут иметь воздействия на окружающую среду или на эту Землю, которая принадлежит всем нам и нашим потомкам". (Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятидесятая сессия, Первый комитет, 33-е заседание, стр. 12)
It is clearly absurd to say that this incessant bombardment, this constant shaking up of the innards of our planet, has had and will have no effect on the environment or on this Earth, which belongs to all of us and to our descendants.” (Official Records of the General Assembly, Fiftieth Session, First Committee, 3rd meeting, p. 9)
Совершенно нелепо заявлять о том, что эти непрекращающиеся взрывы, эти постоянные сотрясения внутренностей планеты не имели и не будут иметь воздействия на окружающую среду или на эту Землю, которая принадлежит всем нам и нашим потомкам.
It is clearly absurd to say that this incessant bombardment, this constant shaking up of the innards of the planet has, has had and will have no effect on the environment or on this Earth, which belongs to all of us and to our descendants.
Автомобильные внутренности.
Automotive innards.
Затем достанем внутренности.
Then we dig out the innards.
Внутренности - это у Лили конек.
Innards are Lilly's specialty.
Кровь, внутренности, ужасные мозги.
Blood, innards, the dread brains.
Отравой из внутренностей ядовитых жаб.
Poison from the innards of poisonous toads.
Ее внутренности сильно пахнут.
Their innards stink.
Ты можешь убрать внутренности.
You can remove the innards.
сущ.
То же самое касается трансграничного экологического вреда; в этой связи можно сослаться на Арбитражное соглашение о строительстве дамбы Гат, в котором Канада отказалась от такого требования, и Конвенцию 1972 года о международной ответственности за ущерб, причиненный космическими объектами; оба указанных документа не требуют исчерпания внутренних средств правовой защиты.
The same applied to transboundary environmental harm; for example the Gut Dam Arbitral Agreement, in which Canada had waived that requirement, and the 1972 Convention on International Liability for Damage caused by Space Objects, neither of which required exhaustion of local remedies.
Пояснение к рисунку (взято из Bidleman и др,, 2010,): Гомологи ХН (% от ΣХН) в арктической, субарктической и антарктической биоте, Символы в круглых скобках: W = целиком, M = мышцы, L = печень, C = очищены (удалены голова и внутренности), B = ворвань, F = жир, P = плазма, Были включены протоколы, содержащие не менее трех гомологов; протоклы, содержащие только верхние пределы, были исключены, Отсутствие гомолога может означать "не обнаружен" или "не измерялся", см, исходные исследования, При наличии диапазонов, использовались серединные значения, т,е, полученные значения долей гомологов не всегда составляют в сумме 100%, В этих случаях данные были нормированы до 100%, Список изученных организмов (проанализированных гомологов) и источников данных, Беспозвоночные и рыба: фитопланктон (4-6-ХН), криль (3-8); изопод, четырехрогий керчак (4-7), сельдь (4-8), щука, налим (4-8); нототения, панцирные триглы, серебрянки (3-8), тюлени: кольчатая нерпа 1 (3-7), кольчатая нерпа 2 (4-6); тюлень (3-8); тюлень Уэдделла (3-8), Киты и белые медведи: белуха (3-7); обыкновенная гринда (4-7), белый медведь (3-8), Морские птицы: бургомистр (4-7), (3-6); глупыш (4-7), (3-8), обыкновенная моёвка (3-8), обыкновенный чистик (3-8); толтоклювая кайра (4-6) и (3-8); южнополярный поморник (3-8).
Explanation of figure (taken from Bidleman et al. 2010): CN homologues (% of ΣCNs) in arctic, subarctic and antarctic biota. Symbols in parentheses: W=whole, M=muscle, L=liver, C=cleaned (head and guts removed), B=blubber, F=fat, P=plasma. Reports containing three or more homologues were included; those containing only upper limits were excluded Lack of a homologue may indicate not found or not measured, see original study. When ranges were given, the midpoints of the range were taken, resulting in central values for homologue percentages which did not always sum to 100%.
50. 9 мая 2006 года после того, как в результате пожара был уничтожен их лагерь Боколка-Бууш в Босасо, остались без крова более 2500 внутренне перемещенных лиц и возвращенцев.
50. More than 2,500 internally displaced persons and returnees were left homeless at Boqolka Buush settlement on 9 May 2006 when a fire gutted their settlement in Bossasso.
Устойчивый вирус: тля заражается после латентного периода, который требуется для перехода вируса из внутренностей насекомого в слюнные железы.
Persistent virus: the aphid becomes infectious after a latent period during which the virus passes into the insect's gut and salivary glands
- ...недостающие внутренности.
...sold him back the guts.
- Мои внутренности плющит...
-My guts are flattened...
Открываются внутренности.
Guts to open.
Слушай внутренний голос.
Trust your gut.
Просто внутреннее предчувствие.
Just a gut feeling.
сущ.
Кроме того, как предполагается, при первом вскрытии были изъяты несколько внутренних органов, включая часть сердца, селезенку и печень, а также толстую кишку.
Also presumed to have been retained at the first autopsy were several internal organs including part of the heart, the spleen and the liver together with the large bowel.
Произведенное судебной медицинской службой вскрытие показало, что причиной смерти явились разрыв внутренних органов и переломы, вызванные очень сильными ударами в область живота и грудной клетки.
An autopsy by the Forensic Medicine Service showed the cause of death to be a rupturing of the bowel and fractures resulting from severe blows to the abdominal region and rib cage.
Cнаряжение для виртуальной реальности... позволит вам чувствовать себя в кишащих гельминтами внутренностях Фрая так, будто вы сами извиваетесь среди них.
Your net suits will let you experience Fry's worm-infested bowels as if you were actually wriggling through them.
- Да. Они смеялись последними. Они схватили его, открыли ему рот, залили в глотку расплавленное золото, пока его внутренности не взорвались.
Yes. they poured molten gold down his gullet until his bowels burst.
- Мы будем наблюдать за вашими внутренностями.
- We'll watch until your bowels move.
Мои внутренности чувствуют себя хорошо.
This is my bowels feeling good.
Он в действительности покалывает мои внутренние органны.
It actually tingles down in my bowels. It's sinful.
Разве я не могу появиться после того как все начнут контролировать свои внутренности
Can't I just show up after when everyone has control of their bowels?
Я заставил ваших людей ползать по внутренностям этого корабля часами в поисках чужака.
I've had your people crawling through the bowels of this ship for hours, looking for an intruder.
Грызущий внутренности государства...
That gnaws the bowels of the commonwealth.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test