Примеры перевода
гл.
Следовательно, Сирия не вправе вмешиваться в этот вопрос.
Consequently, this is not a matter for Syria to involve itself with.
Транснациональные корпорации никогда не должны вмешиваться в решение о том, когда создавать семью.
Multinational corporations should never be involved in the decision about when to start a family.
Организация Объединенных Наций может вмешиваться только тогда, когда правительство или правительства хотят этого.
The United Nations can only get involved if the Government or Governments concerned want it to.
Не имеет ли она в виду, что иностранцы вмешиваются в политику Котд'Ивуара?
Is it insinuating that foreigners have become involved in politics in Côte d'Ivoire?
7) не вмешиваться в дела, не имеющие отношения к военнослужащим;
(7) to be careful not to get involved in matters that do not concern oneself;
Поэтому Сирия не будет вмешиваться в этот вопрос.
Syria therefore will not involve itself with the matter.
:: правительство Уганды не намерено вмешиваться в дела Конго;
:: The Government of Uganda has no intention to get involved in Congo affairs.
СПС наблюдали за ситуацией, но непосредственно не вмешивались.
SFOR monitored the situation but did not become directly involved.
Поэтому посторонние предпочитают в него не вмешиваться.
Thus, outsiders are reluctant to become involved.
гл.
Поскольку он не желает вмешиваться каким-либо образом в решение, принятое консенсусом, он предпочтет воздержаться, однако желает получить разъяснение в отношении процедурных последствий его позиции.
Since he did not wish to interfere in any way with a decision taken by consensus, he would prefer to abstain, but sought clarification regarding the procedural implications of his position.
Кроме того, было высказано мнение, что в этом проекте главы следует более четко указать на свободу выбора места про-ведения арбитражного разбирательства (в принимаю-щей или иной стране, что скажется на возможности судов принимающей страны вмешиваться в арбитраж-ное разбирательство), свободу выбора третейских судей и конфиденциальность разбирательства.
Moreover, it was suggested that the draft chapter should place greater emphasis on the freedom to choose the place of arbitration (in the host country or elsewhere, which would have implications as to the possibility of courts of the host country to intervene in the arbitral proceedings), the freedom to choose arbitrators and the confidentiality of proceedings.
И она никогда не вмешивалась в наши жизни за эти пять лет её заключения.
And she never implicated us the five years she was locked up.
гл.
b) НИОКР в сфере услуг зачастую проводятся в качестве неофициального вида деятельности, который с трудом поддается измерению и зачастую вмешивается с НИОКР в обрабатывающей промышленности.
(b) R&D in services is often an informal activity that is difficult to measure, often entangled with R&D in manufacturing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test