Перевод для "властный" на английский
прил.
Примеры перевода
- domineering
- imperious
- overbearing
- authoritative
- masterful
- autocratic
- imperative
- dictatorial
- peremptory
прил.
Как это правильно указывается в комментариях к соответствующему положению в статьях об ответственности государств за международно-противоправные деяния, контроль <<относится к случаям властных полномочий в отношении совершения противоправного деяния, а не просто к осуществлению общего наблюдения>>.
As the commentary to the corresponding provision in the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts appropriately points out, control "refers to cases of domination over the commission of wrongful conduct and not simply the exercise of oversight".
Оно является одним из проявлений исторически сложившихся неравных властных отношений между мужчинами и женщинами, что привело к доминированию над женщинами и дискриминации в отношении женщин со стороны мужчин, а также препятствует всестороннему улучшению положения женщин (там же, пункт 118).
It is a manifestation of the historically unequal power relations between men and women, which have led to domination over and discrimination against women by men and to the prevention of women's full advancement (ibid., para. 118).
Наиболее очевидным критерием для такого курса являются глубоко укоренившиеся обычаи или традиционные правила и привычки, которые допускают и, более того, создают комфортные условия для женщин и девочек, которые признают доминирующую и властную позицию своих родных -- мужчин.
Deeply entrenched customary or traditional rules and habits that have enabled a degree of acceptance by, and created a comfort zone for, women and girls in respect of the dominant and take-charge position of their men remain an obvious criterion for this consideration.
В свете этих новых тенденций представляется, что старые бюрократические структуры, осуществляющие контрольные и властные функции, потеряли свою эффективность.
In light of those new trends, old bureaucratic structures of control and domination no longer seem to work effectively.
Еще одна серьезная опасность связана с тем, что террористические организации нередко действуют в рамках или через такие незаконные области, где потенциал государства ослаблен, где отсутствует контроль государственных властных структур либо доминируют преступные группировки.
A key danger too is that terrorist organizations often operate in, from or through such lawless areas where state capacity is weak or the authority of the State is absent or dominated by criminal groups.
118. Насилие в отношении женщин является одним из проявлений исторически сложившихся неравных властных отношений между мужчинами и женщинами, что привело к доминированию над женщинами и дискриминации в отношении женщин со стороны мужчин, а также препятствует всестороннему улучшению положения женщин.
118. Violence against women is a manifestation of the historically unequal power relations between men and women, which have led to domination over and discrimination against women by men and to the prevention of women's full advancement.
25. Женщинам, стремящимся строить политическую карьеру, по-прежнему мешает преобладание мужчин в различных властных структурах.
25. Male-dominated power structures continue to hinder women who consider political careers.
Оно является одним из проявлений исторически сложившихся неравных властных отношений между мужчинами и женщинами, что привело к доминированию над женщинами и дискриминации в отношении женщин со стороны мужчин, а также препятствует свободе воли и всестороннему улучшению положения женщин.
It is a manifestation of the historically unequal power relations between men and women which have led to domination over and discrimination against women by men and to the prevention of women's full agency and advancement.
В сфере проституции такие неравноправные властные отношения сливаются в акте, который наделяет мужчин доминирующим социальным статусом по сравнению с подчиненным социальным статусом женщин и укрепляет этот статус.
In prostitution, these power disparities are merged in an act which both assigns and reaffirms the dominant social status of men over the subordinated social status of women.
Поощряющая националистические политические программы и/или монолитную позицию доминирующих властных группировок политика в области образования, определяющая преподавание истории, не отражает культурное разнообразие и разнообразие исторических концепций, существующих как между общинами, так и внутри общин.
In promoting nationalistic political agendas and/or monolithic views of dominant powers, education policies relating to history teaching fail to acknowledge cultural diversity and the multiplicity of historical narratives between and within communities.
— Заносчивая, властная, из тех волшебниц, для которых родить сквиба хуже смерти…
“—proud and very domineering, the sort of witch who would have been mortified to produce a Squib—”
Ведь понимаю же и я, каково это всё перетащить на себе человеку, удрученному, но гордому, властному и нетерпеливому, в особенности нетерпеливому!
I, too, can well understand how it must be for a man to drag all this with him when he's aggrieved but at the same time proud, domineering, and impatient—above all, impatient!
прил.
Э-э... "культ спиритизма возглавляемый властным лидером, известным как Холиок встретил ужасный конец от наших рук вчера вечером.
Uh... "The spiritualist cult led by the imperious leader known only as Holyoke met a horrific end at our hands last night.
Уж, конечно, это был человек властный и короткий в доме.
He was certainly an imperious man, and a familiar of the house.
Что сие означает? — властно промолвила она.
“What is ze meaning of zis, Dumbly-dorr?” she said imperiously.
Миссис Уизли властно поманила к себе сыновей и Гермиону.
Mrs. Weasley beckoned imperiously to her sons and Hermione.
прил.
Заслуживающие осуждения действия Эфиопии сходили ей с рук, и Совет Безопасности Организации Объединенных Наций толерантно относился к ним на протяжении долгих восьми лет благодаря властному политическому и дипломатическому покровительству, поддержке и влиянию Соединенных Штатов Америки.
Ethiopia's reprehensible acts were tolerated with impunity by the Security Council for eight long years due to overbearing United States political and diplomatic clout and influence.
Это было бы ненужным, если бы не потребность в обеспечении защиты от нашего властного, агрессивного соседа.
This would not be necessary if it were not for our need for protection against our overbearing, bullying neighbour.
прил.
При выборе на эту должность г-на Фофаны были приняты во внимание властные полномочия, осуществляемые на каждом из двух уровней организации гвинейской судебной власти и высшей судебной инстанции, контролирующей порядок применения закона.
The choice of Mr. Fofana for this post was made on the basis of his authoritative experience at both levels of the Guinean judicial system and the supreme body for monitoring implementation of the law.
Рабочая группа представляет рекомендации, но не обладает властными полномочиями, которые могли бы воспрепятствовать решению УГП;
The Panel submits recommendations, but has no authoritative powers that could interfere with the DPP's discretion.
В Управлении информационно-коммуникационных технологий имеется должность руководителя по вопросам безопасности, однако он не располагает властным механизмом или мандатом для повышения мер безопасности в Секретариате.
There is a security manager in the Office of Information and Communications Technology, but there is no authoritative mechanism or mandate to improve security across the Secretariat.
Комиссия также отмечает, что в Управлении информационно-коммуникационных технологий имеется должность руководителя по вопросам безопасности, однако он не располагает властным механизмом или мандатом для повышения мер безопасности в Секретариате.
The Board also indicates that, while there is a security manager in the Office of Information and Communications Technology, there is no authoritative mechanism or mandate to improve security across the Secretariat.
Эта группа может представлять рекомендации, но не обладает властными полномочиями, чтобы влиять на принимаемые антикоррупционным органом решения о возбуждении уголовного преследования.
The panel could submit recommendations, but had no authoritative powers that could interfere with the prosecutorial discretion of the agency.
Государствам также необходимо обеспечивать, чтобы их внутреннее законодательство наделяло эти учреждения необходимыми властными полномочиями, инструментами и оперативной маневренностью для выполнения их мандатов и чтобы они были адекватным образом снабжены ресурсами, обучены и оснащены.
States also need to ensure that their domestic legislation provides these agencies with the necessary authoritative framework, tools and operational manoeuvrability to carry out their mandates and ensure that they are adequately resourced, trained and equipped.
Рабочая группа могла представлять рекомендации, но не обладала властными полномочиями, которые могли бы воспрепятствовать решениям прокуратуры.
The panel could submit recommendations, but had no authoritative powers that could interfere with prosecutorial discretion.
Юрисдикция является проявлением суверенитета государства, его властных прерогатив, прежде всего на территории, в отношении которой это государство обладает суверенитетом.
Jurisdiction is a manifestation of the sovereignty of the State and of its authoritative prerogatives, especially in the territory over which that State exercises sovereignty.
Создание сильного суда - авторитетного, властного, самостоятельного и подлинно независимого - центральная задача проводимой в стране судебной реформы, служащей одним из важнейших инструментов укрепления государственности, демократического развития нашего общества и проведения экономических реформ.
The establishment of strong courts that command respect and are seen as authoritative, sovereign and genuinely independent is the central objective of judicial reform in Kyrgyzstan and an important means of consolidating nationhood, the democratic development of Kyrgyz society and economic reform.
Заключенный договор позволит властно заняться реализацией следующего важного шага по пути к достижению этой цели.
A concluded treaty will make it possible to tackle authoritatively the next important step towards this goal.
Я не хочу выглядеть властным, дорогая, но мастер Эрко сказал, что пришло время обсудить определенные детали.
I don't wish to be authoritative, my dear, but Master Erko says that now is our proper time - for discussion of certain details.
Более властной, более доминирующей, а как ты расправилась с этими чипсами!
More authoritative, more commanding, the way you took control of those crisps.
Нужно быть чуть более властными, дамы, и никаких сантиментов !
Then we'd have anarchy. A bit more authoritative, ladies, and less of the sensitive friend!
Но еще больше она смутилась, когда появился Тимоти. Он одновременно был рабом, несущим вино дрожащими руками, и самим шейхом, чьи властные руки оценивали самые интимные отверстия Грейс.
And it was even more confusing when Timothy appeared and was both the slave bearing wine, hands shaking and the sheik himself, whose authoritative hands tested the size of Grace's most intimate orifices.
С чувством неловкости мы протолкались сквозь прибывавшую толпу – Том властным напором плеч прокладывал дорогу, – и у самого выхода встретился нам спешивший с чемоданчиком врач, за которым послали полчаса назад, вероятно, понадеявшись на чудо.
Self consciously, with his authoritative arms breaking the way, we pushed through the still gathering crowd, passing a hurried doctor, case in hand, who had been sent for in wild hope half an hour ago.
прил.
Даже повар, тот, кто подметает полы... или властный слуга... могут владеть кунг-фу.
Even the cook, the one who sweeps steps... or a masterful servant... can have kung fu.
Итак, волшебник изготовил из зуба демона... медиатор, которым кузнец должен был играть... настоящую, властную мелодию на своей лютне... чтобы завоевать сердце девы, которую он любил.
And so the wizard fashioned the demon's tooth... into a pick that would make the blacksmith play... only the most masterful of melodies on his lute... thereby winning the heart of the maiden he loved.
"Занятия любовью с этой более глубокой, более властной женщиной заставили меня понять каким пустым переживанием, какой причудливой шарадой был секс с моим мужем. "
"Making love to this deeper, more masterful female made me realise what an empty experience, what a bizarre charade sex with my husband was."
Это так своевольно, так властно так, в основном, бессильно.
That was so masterful, so bossy, so basically powerless.
Нет, ты не тот безымянный хозяин мира, ты не из тех, над кем не властна история, ты не из тех, кто не замечает дождя, не обращает внимания на приближение ночи.
No, you are not the nameless master of the world, the one on whom history had lost its hold, the one who no longer felt the rain falling, who did not see the approach of night.
Боромир сам пожелал идти и настоял на своем. Властный и своевольный, он прекословья не терпел.
Boromir claimed the errand and would not suffer any other to have it. He was a masterful man, and one to take what he desired.
Многим было все равно, что кому говорится: их покорял самый звук речей. Те же, кому эти речи западали в душу, уносили восторг и сладкий трепет с собой, бархатистый голос слышался им непрестанно – он объяснял, уговаривал, нашептывал. Равнодушным не оставался никто, и немалое требовалось усилие, чтобы отвергнуть вкрадчивые или повелительные настояния этого мягкого и властного голоса. – Ну, что случилось? – укоризненно вопросил он. – Непременно нужно меня тревожить?
For many the sound of the voice alone was enough to hold them enthralled; but for those whom it conquered the spell endured when they were far away, and ever they heard that soft voice whispering and urging them. But none were unmoved; none rejected its pleas and its commands without an effort of mind and will, so long as its master had control of it. ‘Well?’ it said now with gentle question.
прил.
Различного рода искусители и прорицатели могут утверждать, что сильная и властная рука необходима для того, чтобы сохранить хрупкие и сложные общества.
The tempters and the Cassandras might say that a strong autocratic hand is needed to hold fragile and complex societies together.
прил.
И он созвучен с властной международной тягой к скорейшим действиям, чего, к сожалению, не смогла добиться наша Конференция.
And it meets the overwhelming international imperative for early action: something this Conference, unfortunately, has been unable to deliver.
Гн Хан отметил трудность оценки результатов работы в тех случаях, когда отдельные сотрудники вынуждены одновременно удовлетворять потребности и выполнять императивные требования столь многих не связанных между собой групп (национальных властных элит, доноров, бедных слоев населения, обслуживанием которых они занимаются).
Mr. Khan noted the difficulty of assessing performance when individuals were responding to so many parallel audiences and imperatives at once (domestic power groups, donors, service delivery to the poor).
Я хотел было сказать, что это мой ближайший сосед, но тут доложили, что кушать подано, и Том Бьюкенен, властно прижав мускулистой рукой мой локоть, вывел меня из комнаты, точно шахматную фигуру переставил с клетки на клетку.
Before I could reply that he was my neighbor dinner was announced; wedging his tense arm imperatively under mine Tom Buchanan compelled me from the room as though he were moving a checker to another square.
прил.
Лица, ранее принадлежавшие к высшей номенклатуре коммунистического режима или входившие в состав его властных органов, непосредственно участвовавшие в совершении уголовных преступлений, выдававшие ордера на аресты, лишение свободы или интернирование семей за политические взгляды, а также лица, активно прибегавшие к использованию насилия в отношении заключенных тюрем, лагерей, следственных изоляторов и т.д., если такие действия установлены в судебном порядке, не могут пользоваться правами, предоставляемыми вышеуказанным законом.
Persons who used to be part of the high nomenklatura of the communist regime or part of its dictatorial organs, implicated directly in committing criminal offences, issuing orders for detentions, imprisonments or internments of families because of political convictions, as well as persons who have been active in using violence against inmates in prisons, camps, detention centres, etc., when these acts are judicially ascertained, cannot enjoy the rights provided by the abovementioned law.
прил.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test