Перевод для "висящий" на английский
Примеры перевода
прил.
К числу сообщаемых методов пыток относились так называемый "дулаб" ("шина"), когда жертву, висящую на подвешенной шине, избивают палками и проводами; и "аль-курси аль-альмани" ("немецкий стул"), когда жертву сажают на стул с двигающимися элементами, с помощью которых позвоночник выгибают назад.
Tortures reportedly included the so-called "dulab" ("the tyre"), whereby the victim is forced into a tyre, which is suspended, and beaten with sticks and cables; and "al-kursi al-almani", ("the German chair"), whereby the victim is put into a chair with moving parts which bend the spine backwards.
Некоторые противотранспортные мины оснащены взрывателями натяжного действия в виде проволоки, висящей над дорогой, который можно легко привести в действие при небольшом натяжении, вызванном человеком (от 1 до 4 кг).
Problem description: Some anti-vehicle mines are equipped with tripwire-activated fuses that are suspended over the road and can easily be activated by a person exerting a low pull pressure (between 1 and 4 kg).
К числу сообщаемых методов пыток относятся "фалага" (нанесение ударов по ступням ног); "дуллаб" ("шина"), когда жертву, висящую на подвешенной шине, избивают палками и проводами; обливание жертвы ледяной водой и "аль-курси аль-альмани" ("немецкий стул"), когда металлический стул, на который посажена жертва, складывается таким образом, что это приводит к растяжению позвоночника, сильному давлению на шейные позвонки и конечности, затруднению дыхания, потере сознания и, возможно, к перелому позвоночника.
The methods of torture reported include: falaqa (beating on the soles of the feet); dullab (tyre), whereby the victim is hung from a suspended tyre and beaten with sticks and cables; pouring cold water over the victim's body; and al-Kursi al-Almani (the German Chair), consisting of bending a metal chair on which the victim is seated so as to cause extension of the spine, severe pressure on the neck and limbs, respiratory difficulties, loss of consciousness and possible fracturing of the vertebrae.
Такие односторонние меры - подобные дамоклову мечу, висящему над любой страной, большой и малой, развитой и развивающейся, - создают сегодня величайшую угрозу для новой, только строящейся многосторонней торговой системы.
Such unilateral measures - suspended like the sword of Damocles over any country, great or small, developed or developing - now constituted the greatest threat to the new multilateral trading system currently under construction.
каждый святой и грешник в истории нашего вида жили здесь, на пылинке, висящей в луче солнечного света.
"every saint and sinner in the history of our species lived there "on the mote of dust suspended in a sunbeam.
Полчаса назад полицейские увидели молодую женщину, взятую в заложницы в такси, висящем на высоте 80-го этажа.
just 30 minutes ago police came across this startling sight: A young woman, held hostage in a taxi suspended 80 storeys above the ground in what appears to be a giant web.
Пыль висящая в воздухе, пока не придёт достаточно сильный порыв ветра, чтобы всё перестроить.
Specks of dust suspended in the air until a strong enough gust comes along and rearranges everything.
Чувствую себя будто висящим в воздухе.
I feel like I'm suspended in the air.
прил.
Когда-нибудь вернётся, по какой бы то ни было причине, Окажется вновь рядом со мной перед взорами толпы, вот только бездыханным телом, висящем в петле палача.
Ever return at any time, for any reason, you will find yourself once again beside me on the common, your lifeless body dangling from the wrong end of the hangman's noose.
У нас есть парочка потерянных висящих концов, и если он зацепится когтями за один из них...
We do have some loose ends dangling, and if he's got his kitty claws into any of them...
Разумеется, к моему приходу они благополучно смылись, и там остался только он, висящий со спущенными штанами, обмотанными вокруг лодыжек. потому, что он носил такие джинсы, которые так и норовят свалиться с задницы.
Of course, by the time I arrive they're well gone and there's just him dangling there with his trousers round his ankles, cos he's wearing those sort of jeans that have come up just below your arse.
Висящая перед носом морковка дружбы и одобрения.
The dangling carrot of friendship and approval.
А потом нашли висящего на флагштоке торговца наркотиками. довольно высоковато.
And then this drug dealer-- he is found dangling from this flagpole-- pretty high up too.
Так, значит, это из-за вас моя младшая сестренка так много предложений заканчивает висящими предлогами.
So you're the reason my little sister ends so many sentences with dangling prepositions.
Даже человек, висящий на краю пропости, протянет руку своему злейшему врагу.
Even a man dangling from a cliff will stretch out a hand to his worst enemy.
Гарри слышал, как висящий где-то под ним Локонс восклицал: «Поразительно! Восхитительно!
Harry could hear Lockhart dangling below him, saying, “Amazing! Amazing!
Вскоре несколько больших ножей под присмотром мистера Уизли вовсю резали мясо и овощи без всякой человеческой помощи, миссис Уизли помешивала в котле, висящем над огнем, остальные вынимали и ставили на стол тарелки, кубки и съестное.
Soon, a series of heavy knives were chopping meat and vegetables of their own accord, supervised by Mr. Weasley, while Mrs. Weasley stirred a cauldron dangling over the fire and the others took out plates, more goblets and food from the pantry.
прил.
Приятная девушка с висящими сиськами.
She was a really pretty girl with these big old floppy tits.
Погоди, такие висящие волосы?
Wait, sort of floppy hair?
"Пылесос" обладала специальным талантом для висящих членов.
The vacuum cleaner possessed a special talent for floppy cocks.
Сказал парень в шляпе с висящими полями и в женских очках.
Said the guy in the floppy sunflower hat with the girlie glasses.
У меня висящие уши.
I got floppy ears.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test