Перевод для "взаимоотношения" на английский
Взаимоотношения
сущ.
Примеры перевода
сущ.
Должны быть созданы инструменты, содействующие развитию взаимоотношений между органом, созданным на основе Устава, принятого в Сан-Франциско, и бреттон-вудскими учреждениями.
There must be instruments to encourage rapport between the organs originating from the San Francisco Charter and those institutions born at Bretton Woods.
Утверждалось, что докладом закрепляются правила, регулирующие взаимоотношения между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности, и Ассамблее предоставляется важная возможность подробно и глубоко изучить деятельность Совета и определить меры, которые следует принимать к тому, чтобы добиться необходимых улучшений.
It was contended that the report reconfirmed the rules that regulate the rapport between the General Assembly and the Security Council and provided an important opportunity for the Assembly to examine in depth the activities of the Council and to identify action that should be taken to achieve the improvements required.
Тем не менее, несмотря на произошедший недавно в Мане инцидент, установлены хорошие взаимоотношения с местными командирами Новых сил и близятся к завершению переговоры о размещении в этом городе группы офицеров военной связи МООНКИ.
Nevertheless, despite the recent incident in Man, a good rapport has been established with the local Forces nouvelles commanders and negotiations to deploy a MINUCI team of military liaison officers there are at an advanced stage.
Одним из хороших примеров этих взаимоотношений является мое участие по приглашению Департамента в работе Всемирного форума электронных средств информации, состоявшегося в декабре 2003 года в Женеве.
A good example of this rapport was my participation, at the Department's invitation, in the World Electronic Media Forum, held in Geneva in December 2003.
Поощрение равенства мужчин и женщин и расширение прав и возможностей женщин: в период с 2005 по 2007 год в рамках молодежного партнерского проекта ЭКПАТ (МПП) 17 813 детей и подростков (в основном, девочек), ставших жертвами коммерческой сексуальной эксплуатации и принадлежащих к группам риска, получили консультативную помощь и поддержку со стороны своих сверстников, приняли участие в программах по развитию навыков и знаний, получили образовательную, медицинскую и социальную поддержку и участвовали в информационно-просветительских мероприятиях по проблеме сексуальной эксплуатации детей в коммерческих целях, вирусу иммунодефицита человека (ВИЧ) и синдрому приобретенного иммунодефицита (СПИД), правам/обязанностям ребенка, навыкам коммуникации и строительства взаимоотношений, жизненным навыкам, детскому труду, браку в раннем возрасте и другим вопросам, касающимся их жизни, а также выступили в качестве руководителей микропроектов.
GOAL 3: Promote gender equality and empower women: Between 2005 and 2007, through ECPAT's Youth Partnership Project (YPP), 17,813 survivors of commercial sexual exploitation and at-risk children and youth (primarily girls) received counselling and peer support services, participated in skill development and knowledge-oriented trainings, received educational, medical and social support and orientation sessions on commercial sexual exploitation of children (CSEC), human immunodeficiency virus (HIV) and Acquired immune deficiency syndrome (AIDS), child rights/responsibilities, communication and rapport building, life skills, child labour, early marriage and other topics affecting their lives, and led micro projects.
Они также способствовали возникновению разногласий между странами региона и срывам в сотрудничестве, чем объясняются неудачи в экономической деятельности в регионе и неадекватность взаимоотношений между государствами-членами и секретариатом.
They have also contributed to the rifts among countries of the region and the set-backs in cooperation to which failures in the region's performance and inadequate rapport between member States and the secretariat are attributed.
Вы должны знать Номера Шесть, а у нее с ним хорошие взаимоотношения.
You must know Number Six and she have a rapport.
Так сложно установить хорошие взаимоотношения.
It's hard to establish much of a rapport there.
сущ.
Поскольку расизм, расовая дискриминация и политика изоляции приводят к региональным и международным последствиям для мира, безопасности, стабильности и добрососедских отношений, их следует рассматривать на одиноковой основе с другими вопросами на каждом уровне взаимоотношений между людьми.
Because racism, racial discrimination and the politics of exclusion had regional and international implications for peace, security, stability and good neighbourliness, they should be addressed on an equal footing with other issues at every level of human interaction.
23. В этом контексте женщины предлагают новые формы взаимоотношений в общинах и семьях, а также с мужчинами, которые позволят создать условия для реализации их прав в условиях большего равенства, в том числе путем отказа от обычаев и традиций, которые ставят их в угнетенное положение.
23. In this context, women have proposed new forms of bonding within communities and families and with men, creating propitious conditions for exercising their rights on a more equal footing, and even defying oppressive customs and traditions.
В области взаимоотношений между личностью и государством государство и его должностные лица должны действовать в рамках, установленных действующим законодательством, соблюдение ими законов должно проверяться, а в случае несоблюдения должны приниматься соответствующие аналогичные санкции; в правовых спорах между личностью и государством обе стороны должны находиться в равном положении.
In individual-State matters, the State and its officials should be bound by their own laws, subject to the same scrutiny and sanctions for non-compliance, and stand on an equal footing with individuals in legal disputes between the two.
Однако следует напомнить, что эта конвенция применяется в рамках Европейского союза, во взаимоотношениях однородных в политическом и социальном отношении государств, когда можно не принимать во внимание вышеупомянутое разграничение.
It should be borne in mind, however, that this Convention applies within the framework of the European Community between States that are very similar politically and socially, making it feasible to assume an equal footing.
Надеюсь, это не повлияет на наши взаимоотношения.
I hope we have not gotten off on the wrong foot.
Давайте попытаемся должным образом начать взаимоотношения.
Let's try to get off on the right foot.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test