Перевод для "верить" на английский
Примеры перевода
гл.
Однако мировое сообщество не верит словам - оно верит делам.
But that world community does not believe in words; it believes in action.
Мы верим в Моисея, мы верим в Иисуса и мы верим в Мохаммеда.
We believe in Moses; we believe in Jesus; and we believe in Mohammed.
Сьерра-Леоне верит и будет верить в Организацию Объединенных Наций.
Sierra Leone believes, and will continue to believe in the United Nations.
Палестинцы и евреи верят в Авраама; и те и другие верят в Моисея.
Palestinians and Jews believe in Abraham; both believe in Moses.
Я верю в людей и я верю в Организацию Объединенных Наций.
I believe in people and I believe in the United Nations.
Впрочем, клянусь честью, я верил в то, что говорил о себе тогда, и продолжаю в это верить сейчас.
And yet, upon my honour, I believe what I said of myself to be true, and I believe it at this moment.
гл.
Мы искренне надеемся и верим, что этого не случится.
We sincerely hope and trust that that will not be the case.
— Дамблдор ему доверяет, — повторила Гермиона. — И если мы не можем верить Дамблдору, тогда мы никому не можем верить.
“Dumbledore trusts him,” Hermione repeated. “And if we can’t trust Dumbledore, we can’t trust anyone.”
о, тут для него не было сомнений и беспокойств, потому что он верил; его другое беспокоило в этом письме: он не верил Гавриле Ардалионовичу.
Oh, he was not in the least degree alarmed about Aglaya writing such a letter; he could trust her. What he did not like about it was that he could not trust Gania.
– Ну же, Смеагорл! – сказал Фродо. – Ты должен верить мне.
‘Now, Sméagol!’ said Frodo. ‘You must trust me.
Ни на грош я тебе не верю, и все равно – проваливай!
Be off! I don’t trust you, not as far as I could kick you;
– Что касается меня, я бы верил ему до самого конца света, – ответил Форд.
“Myself I’d trust him to the end of the Earth,” said Ford.
гл.
Короче, это те, кто остается верен своей профессии".
In short, they are a credit to their profession.
1. Всегда ведите себя так, чтобы вызывать доверие и уважение к Организации Объединенных Наций и тем принципам, которые она отстаивает, что включает в себя веру в основные права человека, достоинство и ценность человеческой личности и равноправие мужчин и женщин.
1. Conduct yourself at all times in such a way as to bring credit and respect to the United Nations and the principles for which it stands, which include faith in fundamental human rights, the dignity and worth of the human person, and equal rights for men and women.
Заслуга в этом принадлежит прежде всего национальным и зарубежным экономическим операторам, которые попрежнему верят в будущее нашей страны.
The credit goes to the national and foreign economic actors who continue to have confidence in our country.
4.13 Государство-участник особенно не верит полученным позже свидетельским показаниям его родственников, поскольку их нельзя считать объективными источниками.
4.13 The State party does not give much credit to the testimonies gathered later from his relatives, as they cannot be considered objective sources.
Напротив, она делает упор на сборе так называемой информации, основанной на сведениях, полученных из вторых рук, а также принимает на веру, собирает и распространяет слухи и использует их в качестве основы для необоснованных нападок на китайское правительство.
Rather, it is bent on collecting so-called information based on hearsay, even lending credit to, concocting and disseminating rumours, and using them as a basis to launch unjustifiable attacks on the Chinese Government. “3.
Сообщению Кэролайн, что ее брат неравнодушен к мисс Дарси, она не верила.
To Caroline’s assertion of her brother’s being partial to Miss Darcy she paid no credit.
В общем, ход развития благосостояния человечества, по-видимому, вряд ли когда-либо отличался такой продолжительностью, чтобы дать возможность какой бы то ни было большой стране накопить капитал, достаточный для всех трех указанных целей, — конечно, если только не придавать веры чудесным рассказам о богатстве и культуре Китая, Древнего Египта и древнего государства Индостана.
The course of human prosperity, indeed, seems scarce ever to have been of so long continuance as to enable any great country to acquire capital sufficient for all those three purposes; unless perhaps, we give credit to the wonderful accounts of the wealth and cultivation of China, of those of ancient Egypt, and of the ancient state of Indostan.
гл.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test