Перевод для "величина" на английский
Примеры перевода
сущ.
Это означает, что МАКСИМАЛЬНЫЕ ВЕЛИЧИНЫ ОО СООТВЕТСТВУЮТ СРЕДНИМ ВЕЛИЧИНАМ КИСЛОТНОСТИ И СРЕДНИМ-ВЫСОКИМ ВЕЛИЧИНАМ ИНДЕКСА БРИКСА
This means THAT THE MAXIMUM GA VALUES CORRESPOND TO MID VALUES IN ACIDITY, AND MID-HIGH VALUES IN BRIX.
2 Величины, указанные в спецификации, являются "истинными величинами".
(2) The values quoted in the specification are "true values".
Данная величина находится в пределах требуемой величины 0,10 ( 0,003.
This value is within the required value of 0.10 +- 0.003.
Отрицательные величины означают абсорбцию, а положительные величины − выбросы.
Negative values mean removals; positive values mean emissions.
Однако величина d2 не должна превышать величину d1.
However, the value d2 may be taken not to exceed value d1.
Две главные величины - время и место - мне уже известны.
I already know the two main values – place and time.
- Никто в техническом отделе не смог сказать, что это за величина с максимальным значением в 2,5.
Nobody in technical resources has any idea what has a maximum value of 2.5.
Величина сдвига равна 13.
A shift value of 13.
Шифр Виженера — несколько шифров Цезаря в определенной последовательности с различной величиной сдвига.
A Vigenère cipher is several Caesar ciphers in a sequence with different shift values.
Если интеллект был величайшей величиной, тогда умственное отсталые были величайшими грешниками.
You know, if... intelligence was the supreme value, then the mentally retarded were the greatest sinners.
мы совершили временной скачок величиной в двадцать веков!
We made a time leap value of twenty centuries!
Пока открыт туннель, эта величина в любом случает должна колебаться.
While there's an open wormhole, the value fluctuates anyway.
- Фондовый рынок упадет еще больше, что повлечет сокращение величины вашего пенсионного счета.
- The stock market would drop even more, which would reduce the value of your retirement account.
И своеобразие заключается в том, что этими мнимыми величинами можно производить действие.
The peculiar thing is that you can actually calculate with these imaginary values.
Какова суммарная величина активов вашей семьи?
What is the total value of your household assets?
Таким образом, капитал, вкладываемый во внутреннюю торговлю страны, обычно поощряет и содержит большое количество производительного труда в этой стране и увеличивает стоимость ее годового продукта в большей мере, чем таких же размеров капитал, занимающийся внешней торговлей предметами потребления, а капитал, занятый в этой последней, имеет в обоих этих отношениях еще большее преимущество над одинаковой величины капиталом, вложенным в транзитную торговлю.
The capital, therefore, employed in the home trade of any country will generally give encouragement and support to a greater quantity of productive labour in that country, and increase the value of its annual produce more than an equal capital employed in the foreign trade of consumption: and the capital employed in this latter trade has in both these respects a still greater advantage over an equal capital employed in the carrying trade.
сущ.
3.2.2 Величина выборки:
3.2.2 Size of sample;
- Величина выборки (в граммах)
- Size of sample (grammes) _
Величина единицы оценки
Size of the assessment unit
356. Величина социальной пенсии зависит от величины базовой пенсии государственной системы социального страхования.
The size of assistance pension depends on the size of the State social insurance basic pension.
- Величина выборки (г/га)
- Size of sample(g/ha) _
Секс-куклы натуральной величины.
Life-sized sex dolls.
Бюст или в натуральную величину?
Bust or life-size?
- Величина соответствует?
The size is right, isn't it?
-Кукла в натуральную величину.
- A life-size doll.
В натуральную величину.
Life size.
Величина калибра 1.
Salvo size 1.
Учитывая величину проблемы...
Given the size of the problem...
Величиной с четвертак.
It's the size of a quarter.
В полную величину.
Same size as the real thing.
Каждая была величиной с хороший валун.
Each was the size of a large boulder.
И неведомо откуда появилась под сводами малиновая птица величиной с лебедя, поющая фантастическую песнь.
A crimson bird the size of a swan had appeared, piping its weird music to the vaulted ceiling.
Я отозвалась о танце — вы могли бы сделать какое-нибудь замечание о величине зала или числе танцующих пар.
I talked about the dance, and you ought to make some sort of remark on the size of the room, or the number of couples.
Ну, я прекрасно, Гарри, прекрасно. Он заглянул в свою оловянную пивную кружку величиной с хорошее ведро и вздохнул.
“Oh yeah, I’m grand, Harry, grand.” He gazed into the depths of his pewter tankard, which was the size of a large bucket, and sighed.
Красная звезда величиной с небольшую тарелку плавно въехала на экран, сопровождаемая второй точно такой же – это была бинарная система.
A red star the size of a small plate crept across it followed quickly by another one—a binary system.
Она соорудила шляпу в виде львиной головы в натуральную величину и только каким-то чудом ухитрялась удерживать ее на своей.
she had managed to procure a hat shaped like a life-size lion’s head, which was perched precariously on her head.
На кровати сидел маленький человечек, с ушами как у летучей мыши, и таращил на него выпученные зеленые глаза величиной с теннисный мяч.
The little creature on the bed had large, bat like ears and bulging green eyes the size of tennis balls.
Этот заклад был, впрочем, вовсе не заклад, а просто деревянная, гладко обструганная дощечка, величиной и толщиной не более, как могла бы быть серебряная папиросочница.
This pledge was, incidentally, not a pledge at all, but simply a smoothly planed little piece of wood, about the size and thickness of a silver cigarette case.
Под Шляпой оказался отливающий серебром меч, его рукоять сверкала рубинами величиной с голубиное яйцо. — Убей мальчишку!
A gleaming silver sword had appeared inside the hat, its handle glittering with rubies the size of eggs. “KILL THE BOY! LEAVE THE BIRD!
Посреди зала Гарри увидел фонтан, представлявший собой золотую скульптурную группу, крупней, чем в натуральную величину, в центре круглого бассейна.
Halfway down the hall was a fountain. A group of golden statues, larger than life-size, stood in the middle of a circular pool.
сущ.
Единица измерения - конкретная величина, определенная и установленная по договоренности, с которой сопоставляются другие величины того же рода, для того чтобы выразить их размер по отношению к указанной величине.
Unit of measure: - Particular quantity, defined and adopted by convention, with which other quantities of the same kind are compared in order to express their magnitudes relative to that quantity.
Величины и единицы
ISO 31 Quantities and units
2. ИЗМЕРЯЕМЫЕ ВЕЛИЧИНЫ
2. MEASURED QUANTITIES
Характеристическая величина f2:
Characteristic quantity f2:
Характеристическая величина f3:
Characteristic quantity f3:
Характеристическая величина f1:
Characteristic quantity f1:
Характеристическая величина f4
Characteristic quantity f4:
Хорошо, итак, есть два вида физической величины.
Okay, so there are two types of physical quantity.
Какую величину - какой аспект вещи или предмета он измеряет?
LAUGHTER What quantity - what aspect of a thing or an object does it measure?
- Непрерывные величины, да.
Continuous quantity, yes.
Также найдено аммиака. В этих величин это, а не окрашены.
And ammonia, in these quantities, I'd say, it's the runoff of a dyeworks.
Такова есть абстрактная величина с огромным значением, диктующая темпы на все, что существует.
It is an abstract quantity of immense impact... the rate of motion at the very heart of all existence.
Лахлан является неизвестной величиной.
Lachlan is an unknown quantity.
В классе все старались вести себя тихо: профессор Амбридж была пока что величиной неизвестной, и никто не знал, насколько строгим ревнителем дисциплины она окажется.
The class was quiet as it entered the room; Professor Umbridge was, as yet, an unknown quantity and nobody knew how strict a disciplinarian she was likely to be.
Принцип неопределенности квантовой механики подразумевает, что некоторые пары физических величин, например положение и скорость элементарной частицы, нельзя одновременно предсказать сколь угодно точно.
The uncertainty principle of quantum mechanics implies that certain pairs of quantities, such as the position and velocity of a particle, cannot both be predicted with complete accuracy.
сущ.
- Нулевая величина.
Magnitude zero
(Данные приводятся в порядке возрастания величин)
(In ascending order of magnitude) Average
Источники и величины погрешности
Sources and magnitudes of error
а/ Данные приводятся в порядке возрастания величин.
a/ Listed in ascending order of magnitude.
Видимая звёздная величина не меньше минус 3,5.
Yeah, with an apparent magnitude of minus 3.5 at least.
Все зависит от подхода к исчислению абсолютных величин.
Well, it depends on your approach to measurable magnitudes.
Разница между их массами - 22 порядка величины.
And that spans over 22 orders of magnitude in mass.
Успешное нападение любой величины вне наших возможностей.
A successful attack of any magnitude is beyond our capabilities.
Погода будет определять величину последствий опыта Тринити.
The weather will determine the magnitude of the effect of Trinity.
Эта видимая звездная величина составляет 26,7.
It has an apparent magnitude of -26.7.
Я понял, величину катастрофы происходящей здесь.
I understood the magnitude the catastrophe he was seeing.
Это было Солнце четвертой величины.
That was a fourth-magnitude sun.
Как же защититься от угрозы такой величины?
how do you defend against a threat of that magnitude ?
сущ.
Рис. 1, величину 260 (мм) исправить на 300 (мм).
Figure 1, dimension 260 (mm), amend to read 300 (mm).
Для определения величины выступа используется нижеследующий метод.
For determining the dimension of the projection, the following method shall apply:
Безразмерную величину УММ используют для расчета ускорения.
The PMR with no dimension is used for the calculation of acceleration.
Он разработал концепцию дробных величин.
He developed the concept of fractional dimensions...
сущ.
В этом году Большой Австралийский залив был объявлен морским охраняемым районом, который стал вторым по величине таким районом в мире.
This year, the second largest marine protected area in the world was declared in the Great Australian Bight.
Наведение одного спутника на другой является сложной проблемой ввиду больших расстояний между спутниками, малой величины расхождения угла лазерного луча и вибрации системы наведения.
The pointing from one satellite to another was a complicated problem owing to the great distance between the satellites, the narrow laser beam divergence angle and vibration of the pointing system.
Это был третий по величине ракетно-ядерный арсенал в мире, мощность которого превосходила мощность ядерных сил Великобритании, Франции и Китая вместе взятых.
It was the third-largest nuclear and missile arsenal in the world, more powerful than the nuclear forces of Great Britain, France and China combined.
Характерно и заслуживает особого внимания то, что в вопросе о весах большое место отводится определению условных величин.
Characteristically and critical, it is seen that a great deal of imputation is implied in the weights issue.
Однако большинство НРС испытывает серьезные трудности с удовлетворением многочисленных требований разнообразных партнеров, что отражается на величине альтернативных и операционных издержек.
However, most LDCs experience great difficulty in coping with the plethora of demands from various partners that have an impact on the opportunity and transaction costs.
41. Будучи старейшим и вторым по величине континентом с его огромным географическим разнообразием, Африка отличается еще большим разнообразием этнических, культурных и расовых самобытных образований.
Africa, as the oldest and second largest continent, marked by great geographic variations, is home to an even greater diversity of ethnic, cultural and racial identities.
Когда Apple, третья по величине компания, если не ошибаюсь, является и самой большой музыкальной торговой компанией... Это настораживает.
When Apple, which is a great company, don't get me wrong, is the third largest company in America and the biggest music retailer in America, [stammers]
Потому что он думал, что звезда его величины должна появляться на сцене по-настоящему круто: вместе с луной.
Because he thought that a star of his great stature... ought to be able to make a real big entrance with a moon.
Консерватория Тантов это дом для Второй по величине Коллекции плотоядных растений в мире, Позор сего факта вынудил
The Tunt Conservatory is home to the world's second largest collection of carnivorous plants, the shame of which drove the current owners' eccentric great-uncle,
"Когда Александр Великий узрел величину области своего влияния, он разразился плачем, ибо больше не было миров, которые можно было покорять".
' "When Alexander the Great saw the breadth of his domain, he wept, ' "for there were no more worlds to conquer."
Она долго настаивала на необходимости немедленно отправить нарочного в Петербург, чтобы поднять какую-то медицинскую знаменитость первой величины и примчать ее с первым поездом.
She would have insisted on sending to Petersburg at once, for a certain great medical celebrity;
точно так же он не был бы заинтересован затрачивать больший капитал, а не меньший, если бы его прибыли не соответствовали величине употребленного в дело капитала.
and he could have no interest to employ a great stock rather than a small one, unless his profits were to bear some proportion to the extent of his stock.
Величина благ, которые могут быть получены при успехе в некоторых профессиях, может, несомненно, возбуждать иногда усилия немногих людей, отличающихся чрезвычайным честолюбием и характером.
The greatness of the objects which are to be acquired by success in some particular professions may, no doubt, sometimes animate the exertion of a few men of extraordinary spirit and ambition.
Но затем постепенно, будто неимоверной величины нарастающий поток, гул на трибунах ирландских болельщиков становился все громче, громче и взорвался громовым воплем ликования. — ИРЛАНДИЯ ПОБЕДИЛА!
Then, slowly, as though a great jumbo jet were revving up, the rumbling from the Ireland supporters grew louder and louder and erupted into screams of delight. “IRELAND WINS!”
сущ.
Некоторые организации избегают проблемы соблюдения неприкосновенности частной жизни и конфиденциальности, производя все проверочные операции и манипуляции с данными в месте расположения поставщика больших данных, и затем им остается только препроводить полученные агрегированные величины национальным статистическим управлениям.
Some organizations avoid the issue of privacy and confidentiality by conducting all the testing and manipulation of the data at the location of the big data provider, and then transmit only the aggregates to the national statistical office.
d) организационные, финансовые и людские ресурсы, которые необходимы системе Организации Объединенных Наций в области развития для эффективного выполнения своих функций на страновом уровне8, включая поддержку процесса создания национального потенциала, необходимого для достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития в связи с решением, в частности, таких вопросов, как необходимый технический потенциал и требуемые физические, людские и организационные структуры, которыми система должна располагать на страновом уровне; наличие всех необходимых профессиональных качеств во всех страновых группах и всех организациях системы, активно действующих на страновом уровне; величина несоответствия имеющихся возможностей и структур на страновом уровне поставленным задачам; необходимость в дальнейших преобразованиях и реформах; степень достаточности предпринимаемых в настоящее время усилий по улучшению координации и упрощению и согласованию процедур.
(d) The organizational, financial and human resources that the United Nations development system requires to perform its country-level functions effectively,8 including supporting the development of national capacities required to pursue the Millennium Development Goals, as related, in particular, to the following questions: What are the technical capacities and physical, human and organizational structures that the system should have available at the country level? Do country teams and all system organizations actively operating at the country level have all the required competencies? If their country-level capacities and structures are not adequate, how big is the gap? Is there a need for further changes and reforms?
42. Для составления более полного впечатления о величине транзакций с внутренними контрагентами Группа по проекту СЮЛ начала разработку расширенного вопросника по СЮЛ.
To get a better idea of how big transactions with domestic counterparts are, the SPE Project group in the Netherlands has started on a route towards an enlarged questionnaire for SPEs.
Несмотря на то что в обществе не прекращается дискуссия о том, на сколь малые сегменты необходимо разделить рынок труда для того, чтобы определить величину разрыва в оплате труда, в значительной степени существование этого разрыва объясняется тем, что мужчины и женщины выполняют разную работу.
It is an ongoing discussion how fine-meshed the labour-market ought to be divided up in order to assess if pay difference exists, but a very big part of the pay gap is explained by the fact that women and men have different jobs.
При сопоставлении относительной величины выбросов подсектора преобразования лесов и лугов с совокупными выбросами ПГ выясняется, что показатель данного подсектора в два раза превышает уровень совокупных выбросов ПГ в Сенегале, в то время как в Аргентине, Мексике и Зимбабве доля этих выбросов составляет 20%, 42% и 9% от совокупных выбросов ПГ, соответственно.
When comparing the relative importance of emissions from the forest and grassland conversion subsector with aggregate GHG emissions, the subsector was twice as big as the aggregate GHG emissions for Senegal, while in Argentina, Mexico and Zimbabwe these emissions were equivalent to 20, 42 and 9 per cent of aggregate GHG emissions, respectively.
234. Кроме того, величина пособия на развитие человеческого потенциала (ПРЧП), введение которого стало серьезным шагом вперед в деле поддержки лиц, входящих в беднейшие квинтили, возросла с 30 долл. в 2007 году до 35 долл. в 2009 году.
234. Additionally, a voucher known as the Human Development Bond Cash Transfer (BDH), which represents a big step forward in helping the poorest quintiles, rose to $30 in 2007 and to $35 in 2009.
В июле произошел очередной выброс вулканического пепла на высоту 9 миль, а камни величиной с мяч для игры в гольф усеяли крыши домов и парки.
In July, the volcano spewed a cloud of ash nine miles high, and dumped rocks as big as golf balls on to roofs and gardens.
Хотя абсолютные цифры величины выборки в малых странах являются меньшими по сравнению с большими странами, относительные показатели выборки в малых странах являются значительно более высокими.
A large part of the above mentioned infrastructure costs and in particular the costs of methodological support for the surveys in a small country are nearly as high as in a big country.
Величина выраженной в снижении затрат по займам неявной субсидии крупным банкам составляет, по оценкам МВФ, около 0,8 процентных пункта.
IMF estimates the implicit subsidy to big banks in terms of lower borrowing costs to be about 0.8 percentage points.
В большинстве случаев этот показатель не превышает 0,5%, хотя большую величину ОПР, в отношении которой принимают на себя обязательства такие ведущие финансирующие страны, как Индия или Сирийская Арабская Республика, можно рассматривать в качестве примечательной тенденции в их действиях по борьбе с опустыниванием, предпринимаемых на международном уровне.
This figure doesn't exceed 0.5% in most of the cases, although the big share of ODA committed by top funders such as India or the Syrian Arabian Republic can be seen as a noticeable trend of their international action towards desertification.
Огромная машина, величиной с автобус.
A big motorcar like a charabanc.
- Он примерно такой по величине?
- Is it about that big?
Важна ли величина пениса?
Does a big penis matter?
Зависит от величины кусочков.
Depends on how big the pieces are.
Джейсон достиг определённой величины
Jason made it to the bigs.
- Полегче с величинами.
- Easy' big yin.
Какой они величины?
How big are they?
Думаю, в натуральную величину.
And how big do you want this robot?
У Джима, негра мисс Уотсон, был большой волосяной шар величиной с кулак; он его вынул из бычьего сычуга и теперь гадал на нем.
Miss Watson's nigger, Jim, had a hair-ball as big as your fist, which had been took out of the fourth stomach of an ox, and he used to do magic with it.
Хуже всего было то, что на свет костра слетались огромные, величиной с ладонь, темно-серые и черные мотыльки, которые кружились вокруг огня и задевали карликов за уши.
Worse still it brought thousands of dark-grey and black moths, some nearly as big as your hand, flapping and whirring round their ears.
А я пошел напрямик и скоро наткнулся на маленькую полянку, с комнату величиной, всю увитую плющом; вдруг вижу – прямо на земле спит человек, и, честное слово, это был мой старик Джим!
I poked into the place a-ways and come to a little open patch as big as a bedroom all hung around with vines, and found a man laying there asleep-and, by jings, it was my old Jim!
Только что нас благословили, я на другой день на полторы тысячи и привез: бриллиантовый убор один, жемчужный другой да серебряную дамскую туалетную шкатулку — вот какой величины, со всякими разностями, так даже у ней, у мадонны-то, личико зарделось.
As soon as they blessed us, the next day, I came with fifteen hundred roubles' worth: a set of diamonds, another of pearls, and a lady's silver toilet case—this big—with all kinds of things in it, so that even her Madonna's face began to glow.
глаза, маленькие для такого гиганта, были мутного зеленовато-коричневого цвета и еще не совсем разлепились со сна. Грохх поднял замурзанный кулак с костяшками величиной с крикетный мяч и свирепо протер их; потом, без предупреждения, вскочил на ноги с поразительной быстротой и проворством.
the eyes, small by giant standards, were a muddy greenish-brown and just now were half-gummed together with sleep. Grawp raised dirty knuckles, each as big as a cricket ball, to his eyes, rubbed vigorously, then, without warning, pushed himself to his feet with surprising speed and agility.
сущ.
4.2.1.9.4 В этих формулах α означает среднюю величину коэффициента объемного термического расширения жидкости в интервале между средней температурой жидкости при наливе (tf) и максимальной объемной температурой жидкости (tr) и рассчитывается по формуле:
4.2.1.9.4 In these formulae, α is the mean coefficient of cubical expansion of the liquid between the mean temperature of the liquid during filling (tf) and the maximum mean bulk temperature during transport (tr) (both in °C).
В 2007 году ЮНПА ввела дополнительные меры, ограничивающие такое использование марок службами, занимающимися оптовой почтовой рассылкой, что обеспечит снижение величины потенциальных обязательств Организации Объединенных Наций.
During 2007 UNPA put in place further measures that would restrict such usage by bulk mailers, which would reduce the potential liability of the United Nations.
Имеются серьезные подозрения, что в Шэньчжэне, откуда поступает значительная часть этих овощей, в некоторых хозяйствах используется метамидофос, и сбор опрысканных им овощей производится слишком рано, до снижения уровня остатков до безопасных величин.
In Shenzen, where the bulk of these vegetables originates, it is strongly suspected that methamidophos has been used by some farmers and that the sprayed vegetables have been harvested too early before the residue levels have fallen to safe levels.
40. Сеть биомониторинга клевера ползучего по воздействию озона МСП по растительности также использовалась для мониторинга величины суммарного осаждения тяжелых металлов на отдельных участках в Европе.
The white clover biomonitoring network for ozone of ICP Vegetation was also used to monitor the bulk deposition rate of heavy metals for selected sites in Europe.
Суммарные показатели осаждений аммония и нитрата сократились на меньшую величину, нежели показатели осаждения сульфата.
Ammonium and nitrate bulk depositions decreased less than sulphate depositions.
Восстановление обеспечит величину Вашего_BAR_языка, необходимую, чтобы хорошо дышать,_BAR_жевать, глотать..
Uh,the extra flesh will provide the bulk your tongue needs to breathe properly,chew,swallow.
У страха глаза велики, а он их вдобавок разинул, но хородский мумак и правда был зверем невиданной величины, теперь таких в Средиземье уже не осталось, нынешняя его отдаленная родня – пигмеи рядом с ним.
Fear and wonder, maybe, enlarged him in the hobbit’s eyes, but the Mûmak of Harad was indeed a beast of vast bulk, and the like of him does not walk now in Middle-earth;
Все они величиной не уступали Крэббу с Гойлом! Но вот они вошли в падающий из окон замка свет, и Гарри увидел, что не такие они и большие, просто на них надеты лохматые шубы.
All of them, Harry noticed, seemed to be built along the lines of Crabbe and Goyle… but then, as they drew nearer, walking up the lawns into the light streaming from the entrance hall, he saw that their bulk was really due to the fact that they were wearing cloaks of some kind of shaggy, matted fur.
сущ.
b Величина этого коэффициента является хорошим показателем платежеспособности.
b A high ratio is a good indicator of solvency.
—корость при обычных значени€х обычна, но при сверхвысоких она ограничена максимальной величиной.
Velocity at normal speeds is normal, but at very, very high speeds, velocity has a maximum limit.
И, раз я герой дня, у меня есть список вопросов вот такой величины, и ты ответишь на все прямо сейчас.
And, as man of the hour, I've got a list of questions about this high and you're going to answer all of them right now.
Там были декорации в полную величину, по которым можно ходить, аттракционы и карусели, лучшая прыгающая корова на три штата, и зоопарк, где можно погладить животных.
It had walk-through fairy-tale sets thrill rides, attractions, the best high-diving cow act in three states, and a world class petting zoo.
Юбки из тафты и синяя саржа, молодость, которая не закончится, надежды величиной с Блэкпульскую Башню, когда весь мир был молод и не знал никаких границ.
Taffeta skirts and blue serge, youth that cannot end, hopes as high as Blackpool Tower, when all the world was young and knew no bounds.
Да, еще обнаружил высокий уровень кетамина в крови, а также подозрительное количество черепно-мозговых травм,что не совпадает с величиной ущерба, причиненного транспортному средству.
Yes. Also found high levels of ketamine in the blood, as well as suspicious amounts of head trauma that didn't match the amount of damage done to the vehicle.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test