Примеры перевода
Во имя Яйца и гнезда, в котором оно было высижено.
In the name of the Egg and the nest in which it resides.
"А почва, в которой оно установлено, сильно глинистая?"
And how much more loamy is the soil in which it has been emplaced?
Его Величество, как и история, судит о нас по результату войны и по манере, в которой она велась.
His Majesty, like history, judges us by the outcome of the war and the manner in which it was fought.
Этот клуб и сталелитейный завод, в котором он располагается, являются имуществом Куин Консолидейтед.
This club and the steel factory in which its located are all assets of Queen Consolidated.
У меня есть 450 гектаров земли, на самообеспечении солнечной энергией и продуктами, независимое государство, свободное от убивающих бизнес законов страны, в которой оно расположено географически.
Self-sustaining with solar power and wells. A sovereign state immune to the business-killing regulations of the country in which it geographically lies.
Её купили не возле дома Раттена, поэтому мы просматриваем записи камер вокруг почтового отделения, в котором она была куплена.
It wasn't purchased near Wratten's house so we're running footage from around the post office in which it was.
Всякое нарушение естественного распределения капитала неизбежно бывает вредным для общества, в котором оно происходит;
Every derangement of the natural distribution of stock is necessarily hurtful to the society in which it takes place;
Но английское зерно должно продаваться по более дорогой цене в Шотландии, в стране, в которую оно ввозится, чем в Англии, стране, откуда оно получается;
But English corn must be sold dearer in Scotland, the country to which it is brought, than in England, the country from which it comes;
Этот интерес к практике и прецедентам необходимо придал римскому праву ту прочную и последовательную систему, в которой оно дошло до нас;
This attention to practice and precedent necessarily formed the Roman law into that regular and orderly system in which it has been delivered down to us;
30 ф., получаемые им по окончании этой работы, представляют собою не что иное, как возмещение тех средств существования, которые оно авансирует самому себе в течение двух лет, затра ченных на работу.
The thirty pounds which he gets for it when it is finished is no more than the repayment of the subsistence which he advances to himself during the two years that he is employed about it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test