Примеры перевода
Ставится цель ввести его в действие в 1993 или 1994 году.
The aim is to have the Act enter into force in 1993 or 1994.
Если вам известны координаты места аварии, вы можете ввести их в текстовое поле.
If you know the coordinates of the accident you can enter them in the textboxes.
Вы можете ввести координаты в формате DMS или десятичными градусами.
You can enter the coordinates in DMS or decimal.
Ставится цель ввести в действие второй Закон с 1 января 1992 года.
The aim is to have the Act enter into force on 1 January 1992.
Подтвердить или ввести пункт окончания рабочего периода
Confirm or enter location of end of work period
Такой пороговый предел можно было бы ввести незамедлительно.
That threshold element could be introduced immediately.
Не целесообразно ли ввести образование на двух языках?
Should not bilingual education be introduced?
— Стало быть, вы решились бы и ввести ее в общество вашей матери и сестры?
“Meaning that you might even decide to introduce her into the company of your mother and sister?”
В 1310 г. девятьсот семейств были изгнаны из Лукки, причем 31 из них удалилось в Венецию и предложило ввести там шелковое производство* [* Sandi.
In 1310, nine hundred families were driven out of Lucca, of whom thirty-one retired to Venice and offered to introduce there the silk manufacture.
Во-первых, в частных торговых товариществах ни один участник не может без разрешения компании передать свой пай другому лицу или ввести нового члена в товарищество.
First, in a private copartnery, no partner, without the consent of the company, can transfer his share to another person, or introduce a new member into the company.
Недавние попытки ввести культуру этого растения в Англии были произведены только вследствие издания закона, согласно которому с земель, засеянных мареной, взимается только 5 шилл.
The late attempts to introduce the culture of this plant into England have been made only in consequence of the statute which enacted that five shillings an acre should be received in lieu of all manner of tithe upon madder.
Напротив, в акционерной компании член не может требовать от компании выплаты его пая, но каждый член может без согласия компании передать свой пай другому лицу и таким образом ввести нового члена.
In a joint stock company, on the contrary, no member can demand payment of his share from the company; but each member can, without their consent, transfer his share to another person, and thereby introduce a new member.
Во всяком же случае, рано или поздно, князя надо было ввести в свет, о котором он не имел ни малейшего понятия. Короче, его намерены были «показать». Вечер проектировался, однако же, запросто; ожидались одни только «друзья дома», в самом малом числе.
In any case, the prince would have to be "shown" sooner or later; that is, introduced into society, of which he had, so far, not the least idea. Moreover, it was only a question of a small gathering of a few intimate friends.
А принимая во внимание счастливую возможность ввести вас в высшее общество благодаря нашим связям с Розингсом и тем самым столь часто оживлять однообразие домашней жизни, я льщу себя надеждой, что визит в Хансфорд и в самом деле не показался вам совершенно невыносимым.
and most fortunately having it in our power to introduce you to very superior society, and, from our connection with Rosings, the frequent means of varying the humble home scene, I think we may flatter ourselves that your Hunsford visit cannot have been entirely irksome.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test