Перевод для "быть составным" на английский
Быть составным
Примеры перевода
4. Шины состоят из составных элементов, которые включают различные части, различные виды сталей и резиновые смеси.
Tyres comprise components that include several parts, types of steel and rubber compounds.
a) реактивы для травления при производстве фильтров напряжения или высокочастотных составных полупроводников;
(a) Etching agents for voltage filters or high-frequency compound semiconductors.
5/ В сообщаемых данных надлежит указать общее количество питательного элемента в составных/сложных удобрениях.
5/ Figures supplied should indicate the total quantity of nutrient element of complex/compound fertilizers.
Составные/сложные 5/
Complex/compound
В эту категорию входят сложные/составные удобрения на основе нитрата аммония (сложные/составные удобрения содержат нитрат аммония вместе с фосфатом и/или калием), в которых содержание азота за счет нитрата аммония составляет:
This applies to ammonium nitrate - -based compound/composite fertilizers (compound/composite fertilizers containing ammonium nitrate with phosphate and/or potash) in which the nitrogen content as a result of ammonium nitrate is:
Эта подгруппа включает производство чистых, смешанных, составных и сложных азотных, фосфатных и калийных удобрений.
This class includes manufacture of straight, mixed, compound or complex nitrogenous, phosphatic or potassic fertilizers.
являются составной частью корпуса цистерны или
- an integral part of the shell, or
* составные части и компоненты таких вооружений;
:: Parts and components for these arms;
Это было составной частью сделки по ДНЯО.
This was part of the NPT bargain.
В. Техническое сотрудничество как составная часть
B. Technical cooperation as an integral part of
Учет составных элементов цистерн
Consideration of component parts of tanks
* составные части и компоненты для них;
:: Parts and components for the aforementioned;
* составные части и компоненты для всех вооружений;
:: Parts and components for all arms;
"составная часть арбитражного решения"
"form part of the award"
как составную часть представления прибрежного
as part of a submission by a coastal State . 28
именно здесь мы встречаем один из немногих примеров того, когда рента входит как составная часть в цену рыбы.
and one of the very few instances in which rent makes a part of the price of that commodity is to be found in that country.
Рента очень редко входит составной частью в эту цену, хотя это иногда и бывает, как я покажу в дальнейшем.
Rent very seldom makes any part of it, though it does sometimes, as I shall show hereafter.
Сама естественная цена изменяется вместе с естественной нормой каждой из ее составных частей — заработной платы, прибыли и ренты;
The natural price itself varies with the natural rate of each of its component parts, of wages, profit, and rent;
Все составные части цены товара скоро упадут до своей естественной нормы, а цена в целом — до естественной цены товара.
All the different parts of its price will soon sink to their natural rate, and the whole price to its natural price.
Ввиду этого в цене товаров прибыль на капитал образует составную часть, совершенно отличную от заработной платы, и определяется на совершенно других началах.
In the price of commodities, therefore, the profits of stock constitute a component part altmust be due for the profits of the stock which advanced the wages and furnished the materials of that labour.
Следует иметь в виду, что действительная стоимость всех различных составных частей цены определяется количеством труда, которое может купить или получить в свое распоряжение каждая из них.
The real value of all the different component parts of price, it must be observed, is measured by the quantity of labour which they can, each of them, purchase or command.
Если в какой-либо момент количество товара на рынке превышает действительный спрос, та или другая из составных частей его цены должна оказаться оплаченной ниже своей естественной нормы.
If at any time it exceeds the effectual demand, some of the component parts of its price must be paid below their natural rate.
Если, напротив, в какой-либо момент количество товара, доставленного на рынок, будет ниже действительного спроса, та или другая из составных частей его цены должна будет подняться выше своей естественной нормы.
If, on the contrary, the quantity brought to market should at any time fall short of the effectual demand, some of the component parts of its price must rise above their natural rate.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test