Примеры перевода
j) документ, подтверждающий право пользования жилым помещением или право собственности на жилое помещение.
(j) The document verifying the right to use the place of residence or the right of ownership to the place of residence.
Они были перевезены в союзный штаб под охраной, чтобы быть помещенными в хранилище.
"They are being relocated to allied headquarters "under guard to be placed in a vault.
Помещение выглядело неухоженным, как будто здесь давно никто не жил.
The place had an air of neglect, as though it was not usually inhabited.
Далее Соня сообщала, что помещение его в остроге общее со всеми;
Sonya wrote further that he had been placed together with all the others in prison;
Помещение было крошечным и абсолютно пустым, если не считать одного длинного тонконогого стула, на который уселся Хагрид в ожидании хозяина.
It was a tiny place, empty except for a single, spindly chair that Hagrid sat on to wait.
И был очень рад этому, потому что, когда вспыхнули факелы, оказалось, что Добби взял на себя труд украсить к Рождеству помещение.
meeting before the holidays and was very glad he had, because when the torches burst into flame he saw that Dobby had taken it upon himself to decorate the place for Christmas.
— Привидение из туалета? — переспросил Гарри. — Да, — кивнула Гермиона. — Туалет вот уже год не работает, потому что Миртл постоянно рыдает и затапливает помещение.
“She haunts a toilet?” “Yes. It’s been out of order all year because she keeps having tantrums and flooding the place.
Помещение было грязное, заваленное всяким хламом, на стенах везде были чернильные пятна и объявления насчет беглых негров и продажных лошадей.
It was a dirty, littered-up place, and had ink marks, and handbills with pictures of horses and runaway niggers on them, all over the walls.
Они оказались в помещении размером с большой собор и похожем на город. Его башни состояли из предметов, спрятанных здесь тысячами давно покинувших Хогвартс школьников.
They were in a place the size of a cathedral with the appearance of a city, its towering walls built of objects hidden by thousands of long-gone students.
Хотя Гарри ни разу даже мельком не видел в школьных помещениях запретного журнала, к концу дня все только и делали, что цитировали друг другу его интервью.
By the end of the day, though Harry had not seen so much as a corner of The Quibbler anywhere in the school, the whole place seemed to be quoting the interview to each other.
Тем не менее государство, как кажется, никогда в своем поощрении их не шло дальше предоставления некоторым из них специального помещения для занятий, которое нередко отводилось также и частными жертвователями.
The state, however, seems never to have encouraged them further than by assigning some of them a particular place to teach in, which was sometimes done, too, by private donors.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test