Перевод для "быть осознанными" на английский
Быть осознанными
Примеры перевода
Исландия прекрасно это осознает.
Iceland is acutely aware of this.
Европейский союз прекрасно это осознает.
The European Union is well aware of this.
Мое правительство хорошо осознает эту реальность.
My Government is keenly aware of that reality.
Как правило, они осознают свои проблемы.
Generally, they are aware that they have problems.
Словения осознает существующую угрозу.
Slovenia is aware of the threat.
Бельгия осознает скромность этого предложения.
Belgium is aware that this is a modest proposal.
Мы осознаем, что изменить прошлое мы уже не в состоянии.
We are aware that we cannot change the past.
Европейский союз осознает эти обязательства.
The European Union is aware of these obligations.
Мы осознаем задачи, стоящие перед нами.
We are aware of the challenges we face.
Мы осознаем сейчас сложность этого процесса.
We are now aware of the complexity of that process.
Так, лежа на постели, он вдруг осознал, что над замком стоит тишина.
As he lay there, he became aware suddenly that the grounds were silent.
Вот путь, следуя которым человечество осознает себя единым творением Божием».
Here is a way to make humanity aware of itself as a total creation of God.
«Так выглядят люди, узнавшие о чем-то страшном… например, те, кого заставили осознать свою смертность», – подумала она.
It's the look of terrible awareness , she thought, of someone forced to the knowledge of his own mortality.
Они могли бы захватить Арракис, когда осознали опасность использования «просветляющего» меланжевого наркотика Гильд-навигаторами.
They might have taken Arrakis when they realized the error of specializing on the melange awareness-spectrum narcotic for their navigators.
Пауль как-то осознал, что они наконец остановились, что Чани смотрит ему в лицо и глаза ее полны безмолвного страха.
Paul grew aware that they had stopped, that Chani stood facing him, and that her eyes betrayed a look of quiet terror.
В какой-то миг перед нею словно распахнулся занавес – она в неожиданном озарении осознала что-то, вроде психокинетического продолжения самой себя.
Like an abrupt revelation—the curtains whipped away—she realized she had become aware of a psychokinesthetic extension of herself.
Словно человек, вернувшийся из царства смерти и не вполне еще осознавший свое возвращение. Глаза полуприкрыты и будто остекленели – взгляд обращен внутрь себя».
He was like one come back from the dead, not yet fully aware of his return, his eyes half shut and glassy with the inward stare.
Джессика сконцентрировала внимание на Преподобной Матери Рамалло. Только теперь она осознала, что время словно остановилось, замерло вокруг нее. «Почему застыло время?» – спросила она себя.
Jessica focused her attention on the Reverend Mother Ramallo, aware now that all this was happening in a frozen instant of time—suspended time for her alone. Why is time suspended? she asked herself.
Общины осознанно решают различные вопросы, касающиеся прав женщин и детей.
Communities deliberately address various subjects relating to women's and children's rights.
Договорно-правовой подход к ядерному разоружению -- осознанный выбор Российской Федерации.
The Russian Federation has deliberately taken a contractual, legal approach to nuclear disarmament.
Такие меры должны быть "осознанными, конкретными и нацеленными" на полное осуществление права на образование.
Such steps must be "deliberate, concrete and targeted" towards the full realization of the right to education.
Он должен сопровождаться активным и осознанным проведением стратегий борьбы с неравенством и поощрения интеграции.
It must be accompanied by deliberate and proactive policies to reduce inequality and promote inclusion.
Для обеспечения устранения дискриминации необходимы конкретные, осознанные и целенаправленные меры.
Concrete, deliberate and targeted measures are required in order to ensure that discrimination is eliminated.
Он предполагает немалые размышления, осторожность в подходах и осознанный выбор размеренного пути.
It entails considerable contemplation, a cautious approach and a deliberate choice of a measured path.
Осознанной политики социальной изоляции не существовало никогда.
46. There had never been a deliberate policy of marginalization.
Было разъяснено, что замена ссылки на "осознанные и намеренные неправомерные действия" ссылкой на "осознанные или намеренные неправомерные действия" может на практике привести к тем же результатам, что и включение ссылки на "грубую небрежность".
It was explained that replacing "conscious and deliberate wrongdoing" by "conscious or deliberate wrongdoing" might practically produce the same effect as including a reference to "gross negligence".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test