Примеры перевода
Опрометчивый подход к вопросам, связанным с жизнью и свободой человека, сводит на нет меры по борьбе с терроризмом"2.
A reckless approach towards human life and liberty undermines counter-terrorism measures.
Нельзя ожидать, что Израиль останется безучастным, когда жизни его граждан подвергаются опасности изза опрометчивых действий сирийского правительства.
Israel cannot be expected to stand idle as the lives of its citizens are being put at risk by the Syrian Government's reckless actions.
Закон также вводит новое преступление - сексуальный контакт под принуждением - и дает определение понятий "опрометчивое безразличие к получению согласия на половой контакт" и "согласие на сексуальный контакт".
It also introduces a new offence of compelled sexual activity and defines reckless indifference to consent to sexual acts, as well as consent to sexual activity.
Тем не менее было бы неразумно и опрометчиво решать два кризиса за счет усугубления третьего.
It would be unwise and reckless, however, to address two crises by aggravating a third.
Считается, что подобные ошибки обусловлены психологическими факторами, присущими человеку, например временными аномальными психическими отклонениями, включая забывчивость, невнимательность, низкую мотивацию, неосторожность, небрежность и опрометчивость.
Such errors are seen to emerge from psychological factors in individuals such as aberrant mental processes, including forgetfulness, inattention, poor motivation, carelessness, negligence and recklessness.
"лицо не должно в целях получения материальной выгоды заниматься контрабандой людей либо умышленно, либо по опрометчивости без учета того, что контрабандный въезд лица в страну является незаконным".
"a person must not, in order to obtain a material benefit, engage in people smuggling either knowing or being reckless as to the fact that the entry of the person being or to be smuggled into the country is illegal."
Заместитель Постоянного представителя Соединенных Штатов не упомянул ни о них, ни о бремени, которое легло на Сирию в результате опрометчивой политики Соединенных Штатов.
The Deputy Permanent Representative of the United States made no reference to them or to the burden incurred by Syria as a result of reckless United States policies.
Ссылка на факты, основанные на "всех имеющихся сведениях" без указания соответствующих источников, свидетельствует об опрометчивом поведении Португалии, выдвигающей обвинения в адрес Индонезии.
Referring to facts "according to all testimonies available" without specifying the sources as the basis for that statement shows the recklessness on the part of Portugal in making allegations against Indonesia.
Мы не можем не уделять должного внимания этим опрометчивым и провокационным словам и поступкам высокопоставленных военных должностных лиц США.
We cannot but pay due attention to these reckless and provocative words and deeds of the high-placed US military quarters.
1. Считается, что причиной последнего глобального экономического кризиса стало сочетание крупных стратегических ошибок и опрометчивой политики банков со слабым регулированием.
1. The recent global financial crisis is said to have been caused by a combination of major strategic errors and recklessness by banks and weak regulation.
— Вам не кажется, что он стал… ну… опрометчивым с тех пор, как его упрятали в дом на площади Гриммо?
“You don’t think he has become… sort of… reckless… since he’s been cooped up in Grimmauld Place?
«Сии травы наипаче способны к воспалению ума и посему употребляемы для Смутительных и Дурманных Настоев, ежели колдун пожелал наградить кого Горячностью и Опрометчивостью…»
These plants are moste efficacious in the inflaming of the brain, and are therefore much used in Confusing and Befuddlement Draughts, where the wizard is desirous of producing hot-headedness and recklessness…
Гарри подмывало так и сделать. Он уже приподнялся из кресла, чтобы бежать в спальню за мантией-невидимкой и Картой Мародеров (однажды таинственным образом снова оказавшуюся у него в чемодане, хотя Гарри и догадывался, кто ее ему вернул), но тут впервые у него в ушах зазвучал тихий голос, очень похожий на голос Гермионы: «Опрометчиво».
For a moment Harry was tempted to go with Dobby. He was halfway out of his seat, intending to hurry upstairs for his Invisibility Cloak when, not for the first time, a voice very much like Hermione’s whispered in his ear: reckless.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test