Примеры перевода
Мы собрались сегодня в критически важный момент -- возможно, даже решающий момент -- для арабского мира.
We meet at a critical moment -- potentially a defining moment -- for the Arab world.
По данному пункту было отмечено, что существуют моменты активного участия и моменты сохранения стратегического молчания.
On this point, it was noted that there were moments for active engagement and moments for strategic silence.
Происходит ли это с момента задержания или с момента предъявления обвинений или подтверждения возбуждения уголовного дела?
Is it at the moment of apprehension or the moment when charges are laid, or an indictment confirmed?
Для Организации Объединенных Наций каждый момент - момент истины, момент, когда нужно взглянуть на себя со стороны.
For the United Nations, every moment is the moment of truth, the moment to face itself.
В какой-то момент он действительно испугался. Но не удивился.
There was a moment of fear, yes, but no surprise.
Ниже представлена полная запись мыслей несчастного животного от момента, когда оно начало свою жизнь до момента, когда оно ее закончило.
This is a complete record of its thoughts from the moment it began its life till the moment it ended it.
С этого момента Гермиона Грэйнджер стала их другом.
But from that moment on, Hermione Granger became their friend.
В этот самый момент дверь купе отодвинулась.
At that precise moment the door of their compartment slid open.
В этот момент лодка мягко стукнулась о стену причала.
At this moment the boat bumped gently into the harbor wall.
И так-то вот всегда у этих шиллеровских прекрасных душ бывает: до последнего момента рядят человека в павлиные перья, до последнего момента на добро, а не на худо надеются;
And that's how it always is with these beautiful, Schilleresque souls:[27] till the last moment they dress a man up in peacock's feathers, till the last moment they hope for the good and not the bad;
В этот момент она вполне оценила, что значило бы стать владелицей Пемберли!
and at that moment she felt that to be mistress of Pemberley might be something!
— Так вы сохраняли ему жизнь, чтобы он мог погибнуть в нужный момент?
“You have kept him alive so that he can die at the right moment?”
Сообщение должно быть защищено от модификации с момента его отправления до момента его получения.
It must not be possible for the message to be modified between the time it is sent and the time it is received;
Стороны могут согласовать любой момент передачи, однако этот момент не может быть более ранним по времени, чем момент заключения договора уступки.
Parties may agree as to the time of a transfer but that time may not be earlier than the time of the conclusion of the contract of assignment.
а) дебиторская задолженность, возникающая до момента уступки, передается в момент уступки; и
(a) a receivable arising up to the time of the assignment is transferred at the time of the assignment; and
Один из вопросов касается момента времени, в который следует оценивать акционерные опционы: на момент предоставления, на момент инвестиций или на момент использования.
One question relates to the point in time when stock options should be valued: at the time of granting, at the time of vesting, at the time of exercising?
Но должны быть моменты, когда вы совершенно уверенны в том, что это не так.
But there must be times when you're fairly sure inside that they're not.
Если известны характеристики волны в один момент времени, то можно вычислить, какими они будут в любой другой момент.
Thus if one knows the wave at one time, one can calculate it at any other time.
Его взгляд в этот момент остановился на Невилле, который судорожно сглотнул.
His gaze lingered this time on Neville, who gulped.
Она отвернулась, чтобы скрыть смятение – как раз вовремя, чтобы увидеть момент заката.
She turned away to hide her confusion and was just in time to see the sunset.
– Что-что, а время для меня, – ослабевшим голосом простонал Артур, – в настоящий момент – не проблема.
“Time,” said Arthur weakly, “is not currently one of my problems.”
Однако на протяжении веков такие обстоятельства должны наступать в тот или другой момент.
In the course of ages such circumstances, however, must, at some time or other, happen.
– В настоящий момент я не буду больше о нем говорить, – закрыл тему Глубокий Мыслитель.
“I will speak of it no further in this present time,” said Deep Thought.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test