Перевод для "быть ловким" на английский
Быть ловким
Примеры перевода
Но умный и ловкий человек он был бесспорно.
He was undoubtedly clever.
Оно было простым, ловким и прямым.
It was simple, clever, and direct.
И вчерашняя попытка могла быть ловким обманом.
And yesterday's attempt could've been a clever sham."
Что же касается петли, то это была очень ловкая его собственная выдумка: петля назначалась для топора.
As for the loop itself, this was a very clever invention of his own: the loop was to hold the axe.
Когда я сказал, что квартиру нанять вчера убежал, он пропустил, не поднял… A это я ловко про квартиру ввернул: потом пригодится!.. В бреду, дескать!.. Ха-ха-ха!
When I said I ran away yesterday to rent an apartment, he let it go, he didn't pick it up...It was clever to put that in about the apartment—I'll need it later! In delirium, I said! Ha, ha, ha!
Он не противоречил ловкому и красноречивому своему адвокату, ясно и логически доказывавшему, что совершившееся преступление было следствием воспаления мозга, начавшегося еще задолго до преступления, вследствие огорчений подсудимого.
He did not contradict his clever and eloquent counsel, who argued that the brain fever, or inflammation of the brain, was the cause of the crime; clearly proving that this malady had existed long before the murder was perpetrated, and had been brought on by the sufferings of the accused.
Приметив, что Пайк, один из новичков, хитрый притворщик и вор, ловко стащил ломтик грудинки у Перро, когда тот отвернулся, Бэк на другой день проделал тот же маневр и, схватив весь кусок грудинки, удрал.
When he saw Pike, one of the new dogs, a clever malingerer and thief, slyly steal a slice of bacon when Perrault’s back was turned, he duplicated the performance the following day, getting away with the whole chunk.
— Очень нравится, — живо отозвалась Гермиона. — Как ловко вы тогда поймали последнего с помощью чайного ситечка! — Что ж, помочь лучшей ученице мой долг, — улыбнулся Локонс и достал огромное павлинье перо. Рона передернуло, но Локонс понял это по-своему: — Красивое, правда? — спросил он. — Я держу его для автографов.
“So clever, the way you trapped that last one with the tea strainer—” “Well, I’m sure no one will mind me giving the best student of the year a little extra help,” said Lockhart warmly, and he pulled out an enormous peacock quill. “Yes, nice, isn’t it?” he said, misreading the revolted look on Ron’s face.
Я передал Джиму свой разговор со старухой, и он сказал, что это ловкая бестия, и если б она сама пустилась за нами в погоню, то не сидела бы всю ночь, глядя на костер, – «нет, сэр, она взяла бы с собой собаку».
I told Jim all about the time I had jabbering with that woman; and Jim said she was a smart one, and if she was to start after us herself she wouldn't set down and watch a camp fire-no, sir, she'd fetch a dog.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test