Перевод для "былой" на английский
Примеры перевода
прил.
Повседневной жизненной заботой Комитета 18ти стран по разоружению и его преемников являлся идеологический конфликт былых сверхдержав и их союзников.
The ideological conflict of the erstwhile superPowers and their allies was a fact of daily life in the Eighteen-Nation Committee on Disarmament and its successor bodies.
Наша делегация по-прежнему считает, что достижению цели содержащегося в данном проекте резолюции призыва содействовать подписанию и ратификации, которые приведут к вступлению ДВЗЯИ в силу, способствовало бы принятие былыми сторонниками ДВЗЯИ решения о его ратификации.
My delegation continues to believe that the objective of the call in the draft resolution for promoting signatures and ratifications leading to the entry into force of the CTBT will be facilitated when major erstwhile proponents of the CTBT decide to ratify it.
Ладно ты, возможно, был без ума от мисс Эрствайл, но...
Well you may have been mad about Miss Erstwhile, but...
Кроме того, потому, что от моего спасителя сильно воняло, чтобы он был частью моего сна.
If nothing else, my erstwhile savior fairly reeked of odors too foul to be part of any dream I was likely to conjure up.
прил.
Это было на один раз.
Last night was a onetime thing.
Джулс, это было всего один раз.
Jules, it was a onetime thing.
Ты знаешь, Льюис, это было всего лишь на один раз, правильно?
You know, Lewis, this was just a onetime thing, right?
- Я не буду больше смущать тебя, это было один раз, и только потому, что я забыла отдать тебе твой подарок на день рождения.
- I'm not flashing you again. That was a onetime deal because I forgot to get you a birthday present.
- В любом, случае это был одноразовый секс.
- It was a onetime thing anyway.
Что было той ночью - больше не повторится.
The other night was a onetime deal.
Эта комиссия была одноразовым стимулом.
That commission was a onetime incentive.
Да, я думаю, что "Наблюдатель" был единоразовой публикацией, которая не выгодна для меня, потому что Грейдон берет в десять раз больше за рекламу, чем ты.
Yeah, I thought "The Spectator" was just a onetime occurrence, which is too bad for me because Graydon is charging ten times as much as you did for ad space.
Это было всего один раз.
It was a onetime thing.
Может, это было один раз
Maybe it was a onetime thing.
прил.
Вы, должно быть, было много терпение в старину.
You must have had a lot of patience in the olden days.
# В былые дни и проблеск чулка
♪ In olden days, a glimpse of stocking ♪
*Вот и мы, как в былые времена*
♪ Here we are as in olden days ♪
Потому что в былые времена
Cause in the olden days,
Самой большой собственностью клиента Олдена был заброшенный склад на Уолкотт-стрит.
Olden's client's biggest property was an abandoned warehouse on Wolcott Street.
Все было как в старые времена.
It was like olden times.
- Это же было в стародавние времена!
-It was the olden days!
Добрые, добрые времена, былые деньки.
Friendly, friendly times, the olden days.
прил.
Они всегда были вотчиной Джонни.
They've always been Jonny's department.
Это было отделом Хестер.
That was Hester's department.
У меня было собрание отдела.
I had a department meeting.
Пожарная служба была здесь.
Fire department was here.
Моей специализацией был Английский.
English department, right?
Дело было передано в уголовный розыск.
It's Crime Investigation Department.
Это был департамент шерифа.
That was a sheriff's department.
Он был на Факультете.
He was at the department.
Департамент был его жизнью.
The department was his life.
Вы были в его отделе?
You were in his department?
прил.
Это была минутная слабость.
A momentary lapse.
Это было кратковременное затмение.
Momentary lapse of sanity.
Это была минутка слабости.
- It was a momentary lapse of weakness.
-Э, это было кратковременное заблуждение.
- That was a momentary lapse.
Это был момент слабости духа!
Just a momentary lapse.
У него были провалы в памяти.
He'd have these memory lapses.
Это была оплошность.
It was a lapse in judgment.
Это было ошибкой.
It was a lapse of judgment.
Это была ошибка.
That was a lapse in judgment.
У тебя были провалы памяти.
You've been having lapses.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test