Перевод для "буквальный" на английский
Буквальный
прил.
Примеры перевода
прил.
Выражение "во избежание сомнений" толкуется буквально.
The expression "for the avoidance of doubt" is interpreted literally.
Они в самом буквальном смысле являются <<беженцами от голода>>.
They are, quite literally, "refugees from hunger".
12. <<Иджара>> буквально означает аренду.
12. Ijara means literally to rent.
Благодаря хорошей координации можно буквально спасти много жизней.
Good coordination literally saves lives.
К этой категории принадлежат буквально тысячи подозреваемых лиц.
There are literally thousands of suspects in this category.
В буквальном смысле этого слова.
Literally.
Это приветствовали бы буквально все государства.
Literally all States would welcome this.
5. <<Мушарака>> буквально означает товарищество.
5. Literally, musharaka means partnership.
Они буквально открыли слепым глаза на мир.
Quite literally, they brought sight to the blind.
— Буквально веруете?
“You believe literally?”
Его лицо в буквальном смысле сияло;
He literally glowed;
дыхание ее буквально пресеклось.
her breath literally failed her.
— Буквально. — Вот как-с… так полюбопытствовал. Извините-с.
Literally.” “I see, sir...just curious. Excuse me, sir.
– Нет, нет, слишком буквально, – замахал лапками Фрэнки, – никакого эффекта. Они снова задумались.
“No, no, too literal, too factual,” said Frankie, “wouldn’t sustain the punters’ interest.” Again they thought.
Может, я понял это слишком буквально, а ведь говорили мне, что карлики вежливее на словах.
Perhaps I took it too literally—I have been told that dwarves are sometimes politer in word than in deed.
Где же тут было себя пропитать и землю обработывать? Их же тогда было мало, должно быть, ужасно умирали с голоду, и есть буквально, может быть, было нечего.
How, then, could they provide for themselves, and when had they time to plough and sow their fields? The greater number must, literally, have died of starvation.
Гм, – продолжала она, – уж конечно, самой досадно было, что ты не идешь, только не рассчитала, что так к идиоту писать нельзя, потому что буквально примет, как и вышло.
I dare say she was annoyed that you didn't come; but she ought to have known that one can't write like that to an idiot like you, for you'd be sure to take it literally."
Я объясняю тем, что Марфа Петровна была женщина пламенная и восприимчивая и что, просто-запросто, она сама влюбилась, — буквально влюбилась, — в вашу сестрицу.
I explain it by Marfa Petrovna's being herself a fiery and susceptible woman, and quite simply falling in love herself—literally falling in love—with your dear sister.
Как-то мы с Томом вместе ехали поездом в Нью-Йорк, и, когда поезд остановился у шлаковых куч, Том вдруг вскочил и, схватив меня под руку, буквально вытащил из вагона.
I went up to New York with Tom on the train one afternoon and when we stopped by the ashheaps he jumped to his feet and taking hold of my elbow literally forced me from the car.
прил.
Он приехал в Рим и поднимался по лестнице, и услышал голос не обязательно в буквальном смысле голос, но голос в голове.
HE WENT TO ROME AND HE WAS CLIMBING UP THE STAIRS THERE AND HEARS A VOICE- NOT NECESSARILY A VERBAL ONE, BUT ONE IN HIS HEAD-
прил.
43. Решением, принятым большинством голосов, Апелляционная камера подтвердила полномочия Председателя временно назначать или переводить члена одной судебной камеры в другую, и в то же время постановила, что ходатайства в отношении изменения обвинительного заключения при буквальном прочтении бывшего правила 50 (A) могут заслушиваться только той камерой, в которой имела место первая явка обвиняемого. (Правило 50 A впоследствии было изменено на шестой пленарной сессии: вместо слов "эта камера" были включены слова "любая камера".)
43. In a majority decision, the Appeals Chamber affirmed the President's powers to temporarily assign or rotate a member of one Trial Chamber to another; but ruled that motions for amendment of the indictment on a textual reading of the then rule 50 (A) might be heard only by the Chamber before which the initial appearance of the accused had been held. (Rule 50 A was subsequently amended at the sixth plenary session to read "a Chamber" instead of "that Chamber").
Учитывая принятые Республикой обязательства, и в частности пункт 3 данной статьи, в рамках правовой реформы решено в принимающихся законах буквально отразить пункт 3 статьи 9.
Taking into account the obligations assumed by the Republic and, in particular, article 9, paragraph 3 of the Covenant, it has been decided to reproduce this paragraph textually in the laws being adopted within the framework of the law reform in progress.
Буквальное прочтение статьи 1 Конвенции, примером которого может служить совпадающее особое мнение, в котором утверждается, что притязания на дворянские титулы несовместимы с положениями Конвенции, так как отказ удовлетворить такие притязания не ослабляет и не сводит на нет осуществление женщинами прав человека и основных свобод, не учитывает общего замысла и духа Конвенции.
A textual reading of article 1 of the Convention as seen in the concurring opinion, stating that claims of titles to nobility are not compatible with the provisions of the Convention as denial of such claims do not nullify or impair the exercise by women of human rights and fundamental freedoms, does not take into account the intent and spirit of the Convention.
прил.
И во-вторых, сокращений в численности войск в Территории не будет, несмотря на призывы к сокращению со стороны буквально всех дипломатов, прибывающих туда с визитом.
And secondly, that there will be no reduction in the number of troops in the Territory, despite pleas for a cutback by virtually all diplomats who visit it.
Я прибыл на место кровавых событий -- террористического нападения на посольство Индии в Кабуле, совершенного в понедельник, 7 июля, в результате которого погибли женщины и дети, индийские дипломаты и сотрудники службы безопасности, а также получили ранения множество ни в чем не повинных гражданских лиц, -- буквально через десять минут.
Precisely 10 minutes after the terrorist attack on the embassy of India in Kabul on Monday, 7 July, I witnessed the bloody scene of that attack, which resulted in the killing of women and children, Indian diplomats and security personnel, as well as injuries to dozens of innocent civilians.
В прошлый понедельник в Нью-Дели бомба была прикреплена к автомобилю израильского дипломата, причем это было сделано буквально через секунды после того, как находившаяся за рулем женщина высадила из машины двух своих маленьких детей.
In New Delhi, a bomb was attached to an Israeli diplomat's car last Monday, just seconds after she had dropped off her two young children.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test