Перевод для "браться за" на английский
Примеры перевода
гл.
Просто очень страстно желаем добиться цели. И эта страсть заставляет некоторых браться за оружие.
Just passionate about our cause and that passion has led some to take up arms.
Браться за оружие ради продажного правительства – такие, как они, как ты – цена будет соответствующей.
Take up arms for a corrupt government-- like these men, like you-- a price will be exacted.
Рано браться за такую тему.
Too early to take up such themes.
В таких случаях надо браться за стул!
In such cases, we must take up chair!
гл.
Сейчас эту роль начинают брать на себя другие международные органы.
Other international bodies are now beginning to assume that role.
Братья Л.С. были вынуждены бросить учебу и пошли на работу.
The brothers of L.C. had to leave school in order to begin working.
После объединения страны правительство начинает брать на себя ответственность за деятельность в этих областях.
The Government is beginning to assume responsibility in those areas since the country has been unified.
Однако со временем благодаря просвещению по вопросам семьи и культурным преобразованиям родители стали брать на себя общую ответственность.
However, through the course of time, family education and cultural transformation, parents are beginning to bear common responsibility.
Эти усилия должны брать свое начало в самой стране.
The effort must begin at home.
Механизмы осуществления СПМРХВ также должны брать свое начало на национальном уровне.
Arrangements for implementing SAICM should also begin at the national level.
— Скверно, брат, то, что ты с самого начала не сумел взяться за дело.
“Too bad you didn't know how to go about it from the very beginning, brother.
гл.
Действительно, женщина имеет право брать займы в любом финансовом учреждении с того момента, когда она выполняет установленные данным учреждением условия.
Women are entitled to borrow money from any financial institution, provided that they fulfil the conditions set by the institution in question.
Она по внутренней линии информирует об этом Совет <<Братьев-благотворителей>>, который занимается разработкой стратегий оказания гуманитарной помощи.
She reports internally to the Board of the Brothers of Charity, where the strategies for human aid intervention a.o. are set.
- что представитель МФПЧ вел себя разнузданно и требовал, чтобы Его Превосходительство г-н Дембри освободил его брата.
• The FIDH representative behaved in an agitated manner and asked Mr. Dembri to set his brother free.
Вместе с тем в отчете сообщается, что "представитель МФПЧ был в возбужденном состоянии и просил г-на Дембри освободить его брата".
The report states, however, “that the FIDH representative behaved in an agitated manner and asked Mr. Dembri to set his brother free”.
Позже у меня учился его брат, Регулус, но мне хотелось бы их всех собрать у себя.
I got his brother, Regulus, when he came along, but I’d have liked the set.”
Он уже окончил Хогвартс и сейчас работал в отделении банка «Гринготтс» в Египте. Второй брат, окончив школу, изучал в Румынии драконов. Гарри ни того, ни другого никогда не видел. — Уж не знаю, где мама с папой возьмут денег на все школьные покупки в этом году, — немного помолчав, продолжал Джордж. — Пять наборов книг Локонса.
He and the next brother, Charlie, had already left Hogwarts. Harry had never met either of them, but knew that Charlie was in Romania studying dragons and Bill in Egypt working for the wizard’s bank, Gringotts. “Dunno how Mum and Dad are going to afford all our school stuff this year,” said George after a while. “Five sets of Lockhart books!
Потом он сказал еще кое-что… и я выхватил свою палочку, а он свою, и вот лучший друг моего брата применил ко мне заклятие Круциатус. Альбус попытался его остановить, мы все трое стали сражаться, и от вспышек огня и громовых ударов Ариана совсем обезумела, она не могла этого выносить… — Краска сбежала с лица Аберфорта, как будто его смертельно ранили. — Она, наверное, хотела помочь, но сама не понимала, что делает. И я не знаю, кто из нас это был, это мог быть любой из троих… она вдруг упала мертвой…
“And there was an argument… and I pulled my wand, and he pulled out his, and I had the Cruciatus Curse used on me by my brother’s best friend—and Albus was trying to stop him, and then all three of us were dueling, and the flashing lights and the bangs set her off, she couldn’t stand it—” The color was draining from Aberforth’s face as though he had suffered a mortal wound.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test