Перевод для "болтаться" на английский
Примеры перевода
гл.
Мы будем болтаться?
We dangle?
И собака её видит, и... еда болтается... это болтается.
Uh, and then the dog sees it, and, uh, the food's dangle-dang... uh, it's dangling.
Фитц болтается над землёй!
ENRIQUE: Fitzhugh is dangling!
У него там яйца болтаются...
His balls are just dangling ...
У нас ничего не будет болтаться.
We're not dangling anything.
Не болтайся - лети. Ты ангел.
Don't dangle, fly.
Пусть она так болтается.
Let's let this dangle.
кончить болтаться".
To finish dangling.
Ненавижу болтаться!
Man, I hate dangling.
Снегг повис в нескольких сантиметрах над полом, ноги его безжизненно болтались.
He hung a few inches above the ground, his limp feet dangling.
Машина взмыла, Гарри выглянул в окно и увидел решетку: она болталась метрах в полутора от земли.
Harry ran back to the window to see the bars dangling a few feet above the ground.
краска на дверях кабинок облупилась и кое-где висела хлопьями, у одной дверь болталась на единственной петле.
the wooden doors to the stalls were flaking and scratched and one of them was dangling off its hinges.
— А ну, извинись! — зарычал он и затряс огромным кулаком перед носом Каркарова, а тот только хватал ртом воздух и болтал ногами.
“Apologize!” Hagrid snarled as Karkaroff gasped for breath, Hagrid’s massive fist at his throat, his feet dangling in midair.
Гарри смотрел на болтающегося в воздухе Рона, лицо которого озаряла великая надежда, и боролся с желанием расхохотаться.
Harry stared at the dangling Ron, whose face now looked tremendously hopeful, and fought a strong desire to laugh.
Оттуда, из-за угла, быстро вышел, почти выбежал человек с противогазом, болтающимся на шее на завязках.
A man came striding around that corner, gas mask dangling by its straps at his neck, his eyes intent on the overhead poison snoopers that lined this corridor.
— Я предпочитаю не складывать все мои тайны в одну корзину — тем более в корзину, которая большую часть времени болтается на руке лорда Волан-де-Морта.
“I prefer not to put all of my secrets in one basket, particularly not a basket that spends so much time dangling on the arm of Lord Voldemort.”
Хотя Эрни мог бы выразиться и не так торжественно, Гарри в его теперешнем настроении очень кстати пришлось заявление о поддержке со стороны человека, у которого в ушах не болтаются редиски.
Ernie might be pompous on occasions like this, but Harry was in a mood to deeply appreciate a vote of confidence from somebody who did not have radishes dangling from their ears.
Так что вы давайте садитесь пока что на стол. Он разом поднял обоих хоббитов и посадил их на гранитную плиту футах в шести над землей; они сидели, болтали ногами и прихлебывали из кубков.
But you may sit on the table.’ Picking up the hobbits he set them on the great stone slab, six feet above the ground, and there they sat dangling their legs, and drinking in sips.
Он дрожал всем телом и пошатывался, а перед ним стоял Рон, полностью одетый, но промокший до нитки, с прилипшими к лицу волосами, держа в одной руке меч Гриффиндора, а в другой — крестраж, болтающийся на оборванной цепочке.
There before him stood Ron, fully dressed but drenched to the skin, his hair plastered to his face, the sword of Gryffindor in one hand and the Horcrux dangling from its broken chain in the other.
гл.
И это всё, что вы можете сделать? Болтаться в воздухе?
Is that all you can do, hover?
Ну, не болтайся в дверях.
Well, don't just hover in the doorway.
Каждый раз, когда я смотрю на нее, этот чертов Майкл Вейман болтается поблизости.
Every time I look at her, there's Michael bloody Weyman hovering nearby.
Если вы обещаете перестать болтать, я спрошу Лив, если ли у нее ведьминские идеи.
If you guys promise to stop hovering, I'll ask liv if she has any witchy ideas.
Я не люблю одиночек, болтающихся у бара.
I don't like singles hovering at the bar.
Тут герцог увидал служанку – одну из тех узловатых, сварливых на вид старух, которых рекомендовал мажордом. Та явно болталась без дела возле дверей, ведущих на кухню.
He saw a serving woman—one of the old and gnarled ones the housekeeper had recommended—hovering at the doorway from the kitchen across from him. The Duke signaled with upraised hand.
гл.
[Жидкость болтающихся]
[LIQUID SLOSHING]
Когда ты идёшь сквозь кожу, сквозь все три слоя, сквозь мускулы, болтаешься вокруг органов, спускаешься в кости, ты ещё не проделал весь путь.
When you get through the skin, all 3 layers, through the muscle slosh aside the organs, get down to the bone you haven't got all the way yet.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test