Примеры перевода
сущ.
Но сейчас, когда ликование и поздравления стихли и яркие воспоминания о праздновании пятидесятой годовщины начинают меркнуть, малым странам, таким, как Сент-Люсия, приходится повседневно решать задачу выживания и сталкиваться с более суровой реальностью, чем блаженство, которое обещал юбилей.
But now that the cheering and shouting have died and the vivid memories of the fiftieth anniversary celebrations have started to wane, small countries like ours, Saint Lucia, are forced to face the realities of survival — realities far harsher than what the bliss of that anniversary promised.
Разумеется, я бы тут поклялся в вечной любви, блаженстве и прочее, и прочее.
Naturally, I would swear eternal love, bliss, and so on and so forth.
Гарри почувствовал, как мысли, все до одной, улетучились из его головы… ах, какое это было блаженство — не думать… Казалось, что его куда-то уносят теплые волны, что он безмятежно дремлет… Только скажи «нет»… скажи «нет»… только скажи «нет»…
And Harry felt, for the third time in his life, the sensation that his mind had been wiped of all thought… Ah, it was bliss, not to think, it was as though he were floating, dreaming… just answer no… say no… just answer no…
сущ.
Она манила меня, как будто указывая мне путь к блаженству
She beckons me, as if she would transport me into blessedness.
сущ.
член группы официальных лиц, сопровождавших Президента Республики Кипр архиепископа Макариоса во время государственных визитов Его Блаженства в Панаму, Перу, Уругвай, Чили, Эквадор и Колумбию (1966 год);
Member of the official party of the President of the Republic of Cyprus, Archbishop Makarios, during His Beatitude's State Visits to Panama, Peru, Uruguay, Chile, Ecuador and Colombia (1966);
Его Блаженству епископу Лукияну по его просьбе
addressed to His Beatitude Bishop Lukijan as a result of his inquiry
Его Блаженство, со своей стороны, заявил, что не возражает против этого и готов приветствовать любую кандидатуру, по которой может быть достигнуто соглашение, чтобы спасти Ливан.
For his part, His Beatitude affirmed that he had no objection to this and welcomed any name upon whom agreement might be reached in order to save Lebanon
Один представитель выступил с докладом о взаимосвязи ЦРДТ и заповеди блаженства от св. Матфея.
One representative made a presentation regarding the relationship of the Millennium Development Goals and St. Matthew's Gospel account of the Beatitudes.
Опиум, который должен нас усыпить, погрузить в некое обманчивое блаженство, которое позволяет нам избежать пропасти невыносимой тревоги.
Opium which should put us asleep, put us into a kind of a false beatitude, which allows us to avoid the abyss of unbearable anxiety.
сущ.
Давайте поклянемся, дорогие друзья, в том, что мы добьемся этого успеха, и с этой целью давайте возьмем на себя необходимые обязательства и, отстранившись от мнимого блаженства, которое, как нам кажется, приносит нам наше благодушие, будем дышать в этом суровом мире.
Dear friends, let us pledge to achieve that success, and, to that end, let us make the required commitments and absent ourselves a while from the seeming felicity with which our complacency would deceive us, and, if necessary, let us draw our breath in pain in this harsh world.
Считалось, что папа Римский имел право узаконивать и использовать <<то, что, по его мнению, будет угодно Всевышнему, и с чьей помощью он может привести паству, доверенную ему Богом, в единое лоно церкви и может заручиться для них воздаянием вечного блаженства и прощения для их душ>>.
The Roman pontiff was said to be empowered to ordain and dispose of "those things which he sees will be agreeable to the Divine Majesty and by which he may bring the sheep entrusted to him by God into the single divine fold, and may acquire for them the reward of eternal felicity, and obtain pardon for their souls".
Когда меня в своем хранил ты сердце, то отстранись на время от блаженства, дыши в суровом мире, чтоб мою поведать повесть".
If thou didst ever hold me in thy heart, Absent thee from felicity a while, And in this harsh world draw thy breath in pain
то отстранись на время от блаженства, дыши в суровом мире,
absent thee from felicity awhile, and in this harsh world
Наступила суббота, и после недели, потраченной на изъяснения в любви и предвкушение будущего блаженства, мистер Коллинз вынужден был расстаться со своей дорогой Шарлоттой.
After a week spent in professions of love and schemes of felicity, Mr. Collins was called from his amiable Charlotte by the arrival of Saturday.
Приходится поэтому загадывать новый срок, по истечении которого должно будет наступить истинное блаженство, и намечать новую цель, на которой сосредоточились бы помыслы и желания, с тем чтобы, предвкушая ее осуществление, испытать радость, которая сгладила бы предшествовавшую неудачу и подготовила к новому разочарованию.
It was consequently necessary to name some other period for the commencement of actual felicity—to have some other point on which her wishes and hopes might be fixed, and by again enjoying the pleasure of anticipation, console herself for the present, and prepare for another disappointment.
сущ.
Бог любит свои создания и не хочет для них ничего, кроме добра, блаженства и совершенства, и он против издевательств, несправедливости, эгоизма и деспотизма.
God loves His creatures and desires nothing but goodness, blessings and perfection for them, and is against bullying, injustice, selfishness and domination.
Поверьте мне, по сравнению с их смертью блайт кажется настоящим блаженством.
Believe me-- their deaths make the blight look like a blessing.
Боль — это блаженство, мистер Галлагер, часть процесса восстановления.
Pain is a blessing, Mr. Gallagher, part of the Good Lord's healing process.
Это блаженство позволяет империалистам сохранять статус-кво.
Blessed is just about anyone with a vested interest in the status quo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test