Перевод для "благоприятно" на английский
Примеры перевода
нар.
Право на труд и справедливые и благоприятные условия труда
Right to work and to just and favorable conditions of work
Право на труд и на справедливые и благоприятные условия труда
Right to Work and Just and Favorable Conditions of Work
и благоприятные условия труда, защиту от
to just and favorable conditions of work, to
В инициативе подчеркивается важное значение создания благоприятных нормативных рамок как основы для развития электронной торговли и излагается ряд предложений в отношении формирования таких благоприятных условий.
The initiative stressed the importance of a favorable regulatory framework as the basis for the development of electronic commerce, and set forth several proposals for creation of such a favorable climate.
4) Создание благоприятных условий для жизнедеятельности женщин
Improvement of Environment Favorable for Women's Lives and Activities
Более благоприятный режим для старших руководящих работников или специалистов.
More favorable treatment is accorded to top management or specialists.
Тем не менее, если то или иное лицо получает благоприятное обращение для устранения соответствующей дискриминации, то подобное благоприятное обращение не должно расцениваться как акт дискриминации.
However, if a particular person receives favorable treatment for the purpose of remedying existing discrimination, then such favorable treatment shall not be deemed a discriminatory act.
Все эти меры создают благоприятные условия для демографического роста.
All these measures create a favorable environment for population growth.
Создание благоприятных условий для образования женщин.
Creating favorable conditions for women to acquire education.
:: развертывание сил будет осуществляться в соответствии с планом и в благоприятных условиях;
:: Favorable conditions for the deployment of the force, as planned
Авантаж /франц./ - выгода, привилегия. благоприятное положение.
"Avantage" (fr.) – favorable situation
Боги всегда были благоприятны для меня.
Gods have always been favorable to me.
-Не думаю. День рождения, благоприятный психологический фон...
It's her birthday, favorable psychological setting...
- Ну, он то находится в благоприятной ситуации.
Well, he's in a favorable situation.
- Предсказание благоприятно.
- Oracle favors our meeting.
И при благоприятных условиях
and from a favorable draw...
Ветра более благоприятны, чем мы ожидали.
Winds are more favorable than we anticipated.
Более благоприятные условия при растущей луне.
Circumstances are more favorable on a waxing moon.
— Если бы только толчок ему какой-нибудь благоприятный, вот бы чего!
“He needs some sort of favorable push, that's all!
Проще говоря, наименее благоприятное условие определяет скорость роста.
And, naturally, the least favorable condition controls the growth rate.
Все эти сведения имели некоторое благоприятное влияние на решение судьбы Раскольникова.
All this information had a certain favorable influence on the deciding of Raskolnikov's fate.
– Может, пора уйти в более безопасное место? – Безопасных мест тут нет, – отрезал Пауль. – Как прогноз – погода благоприятная?
"Hadn't we best be getting to a place of safety?" "There is no such place," Paul said. "Is the weather report still favorable?"
– Нечасто доводится встречать среди представителей Великих Домов людей, сведущих в планетологии, – улыбнулся Кинес. – Так вот, нехватка воды на Арракисе и является этим наименее благоприятным условием для жизни.
"It's rare to find members of a Great House aware of planetological problems," Kynes said. "Water is the least favorable condition for life on Arrakis.
Первые реформаторы нашли греческий текст Нового Завета и даже еврейский текст Древнего Завета более благоприятным для их взглядов, чем перевод Вульгаты, который, как это естественно можно было предположить, был постепенно приспособлен для подтверждения доктрин католической церкви.
The first reformers found the Greek text of the New Testament, and even the Hebrew text of the Old, more favorable to their opinions than the Vulgate translation, which, as might naturally be supposed, had been gradually accommodated to support the doctrines of the Catholic Church.
нар.
- Окончание <<холодной войны>> создало благоприятные условия для ядерного разоружения.
- The end of the cold war has set an auspicious environment for nuclear disarmament.
В отличие от них препятствий на нашем пути меньше, а условия более благоприятные.
But we are unlike them in that the obstacles we face are fewer and the conditions more auspicious.
Это очень благоприятное начало.
That marks a very auspicious beginning.
Текущий момент мы считаем для этого вполне благоприятным.
We believe that the present moment is auspicious.
Не может быть ничего благоприятнее, чем вступить в новое тысячелетие с программой мира.
Nothing could be more auspicious than ushering in a new millennium with a peace programme.
Эта международная мирная инициатива началась благоприятно.
This international peace initiative began auspiciously.
Между тем международная экономическая конъюнктура характеризуется некоторыми благоприятными признаками.
Meanwhile, the international economic environment showed some auspicious signs.
Этот год является благоприятным годом для американцев, которых волнуют вопросы мирового океана.
This year is an auspicious one for Americans concerned with oceans issues.
Послезавтра благоприятный день.
Day after tomorrow is very auspicious.
Не очень благоприятное начало.
Hardly an auspicious beginning.
Наилучший, самый благоприятный...
Best. Most auspicious.
- "Благоприятное" значит "здравствуйте"?
Does auspicious mean hello to you, too?
Благоприятный старт для твоей кампании.
Auspicious start to your campaign.
Благоприятный день для отъезда.
An auspicious day for departure.
нар.
Нынешняя международная обстановка весьма благоприятна для возобновления Конференцией своей роли в качестве переговорного форума.
The current international environment is highly suitable for the Conference to resume its role as a negotiating forum.
В Бангладеш создана очень благоприятная атмосфера для внешних инвестиций.
In Bangladesh we have created a highly congenial climate for external investment.
По итогам проекта в проведенной Фондом демократии оценки эта попытка была весьма благоприятно отмечена, как принесшая выгоду общинам.
The post-evaluation done by the Democracy Fund highly appreciated this attempt as a benefit to the community.
Новая культура терпимости породила весьма благоприятный климат для инвестиций.
The new culture of tolerance has created a highly conducive climate for investment.
В этой связи он утверждает, что единая государственная система явится крайне благоприятной для плюралистического и многопрофильного общества Онтарио.
In this connection, he argues that a singular public system would be highly beneficial to Ontario's pluralistic and diverse society.
Мы создали очень благоприятный инвестиционный климат, основанный на эффективности, прозрачности и верховенстве права.
We have built a highly favourable investment climate based on efficiency, transparency and the rule of law.
Работа первого года показала, что нынешняя формула регистра воспринимается благоприятно.
The first year's work shows that the current formula for the Register is highly regarded.
Это изменение весьма благоприятно скажется на будущей работе, связанной с подготовкой Справочника.
This change will be highly beneficial for future Repertory-related work.
Назвав это изучением бессонницы, я создал среду, благоприятнуЮ для изучения динамики страха.
Calling it an insomnia study... allows me to create a highly suggestive environment... to investigate the dynamics of fear.
нар.
Поэтому я хотел бы воспользоваться этой благоприятной возможностью, выступая с трибуны Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят второй сессии, чтобы вновь выразить от имени народа и правительства Нигера искреннюю признательность этой дружественной нам стране, всему исламскому миру и всем другим партнерам, которые активно поддержали эту инициативу.
I therefore take this privileged moment at the rostrum of the General Assembly at its sixty-second session to reiterate the profound gratitude of the people and Government of the Niger to that friendly country, the entire Islamic ummah and all other partners who kindly supported that initiative.
21. выражает искреннюю благодарность и признательность Королевству Марокко (принимающая страна) и его августейшему королю Его Королевскому Величеству Мохаммеду VI за любезную поддержку ряда мероприятий ИСЕСКО в Марокко, за его духовное напутствие участникам и за постоянную помощь правительства Его Величества, которая позволяет ИСЕСКО выполнять свою задачу в наиболее благоприятных условиях;
21. Expresses its sincere thanks and gratitude to the Kingdom of Morocco (Host Country) and to its august King, His Majesty Mohamed the Sixth for kindly patronizing a number of ISESCO's activities in Morocco, his addressing exalted messages to the participants and for the continuous support of His Majesty's Government which enables ISESCO to fulfill its mission under the best conditions.
Имеем честь препроводить Вам принятое в Бразилиа совместное заявление (см. приложение I), а также рабочий документ о предлагаемых мерах по созданию благоприятных условий для перевода денежных средств (см. приложение II), которые мы просим распространить в качестве документов Организации Объединенных Наций.
We have the honour to forward to you the joint statement adopted in Brasilia (see annex I), as well as a working document on proposed facilitating measures on remittances (see annex II), which we kindly request to be circulated as United Nations documents.
И бездомный он или нет, мы его посадим. А общество увидит нас в очень благоприятном свете, поверь.
And homeless or not, we get a conviction, and the public will see us in a very kindly light, believe me.
нар.
В последние годы принимаются меры, направленные на поощрение грудного вскармливания, включая создание более благоприятных для этого условий в родильных домах.
Steps taken to encourage breastfeeding in recent years have included the provision of more congenial conditions for the purpose in maternity homes.
Не создавали ощущения подвижек или прогресса и двусторонние консультации, хотя они и проводились в весьма благоприятном и коллегиальном духе.
Bilateral consultations, while conducted in a very congenial and collegial spirit, have not given a sense of movement or progress either.
К сожалению, народ Южного Судана был лишен возможности реализовать намеченный план в благоприятной и спокойной обстановке.
Unfortunately, the people of South Sudan have not been enabled to implement the road map they have charted in a congenial and serene environment.
Во-вторых, для того чтобы атмосфера дискуссий была благоприятной и чтобы принимаемые решения были оптимальными, важно, чтобы решения опирались на факты.
Secondly, in order to ensure that the atmosphere surrounding the discussions remains congenial and that the decisions made are the best that can be achieved, it is essential that these decisions be evidence-based.
Была создана благоприятная обстановка, что обеспечило прочную основу для проводимых в настоящее время консультаций.
A congenial atmosphere was created that provided a sound basis for the ongoing consultations.
Мы должны сами делать гораздо больше для того, чтобы обеспечить благоприятные условия для развития континента.
We must do more on our own to provide the congenial environment for the continent's development.
Я искренне надеюсь на то, что эта, пятьдесят первая, сессия будет проходить в благоприятной обстановке, в условиях взаимного уважения и сотрудничества.
It is my fervent hope that this fifty-first session will be conducted in a congenial atmosphere with mutual respect and cooperation.
Либерализация торговли и тарифов и создание благоприятных условий для частных инвестиций содействовали экономическим преобразованиям.
Liberalization of trade and tariff and creation of congenial environment for private investment have contributed towards economic transition.
Звучит достаточно благоприятно.
Sound congenial enough.
Я всего лишь хотел, чтобы вы понимали, как обстоят дела... не трудно немного подогнать рассчеты, чтобы показать более благоприятный результат.
I simply wish you to be aware of the fact... there's no difficulty in adjusting the calculations to produce a more congenial result.
нар.
Наш кризис можно превратить в благоприятную возможность.
Our crisis can be turned into an opportunity.
Этот семинар открывает благоприятную возможность для этого.
This seminar provides an opportunity towards that end.
В итоге упускаются явно благоприятные возможности.
As a result, important opportunities are being missed.
Сейчас у нас есть здесь благоприятный шанс.
The opportunity is here and now.
:: благоприятные условия для наследования собственности женщинами;
Favourable opportunities for inheritance of property by women
Возраст может быть как благоприятной возможностью, так и обузой: благоприятной возможностью для того, чтобы поделиться своим опытом и знаниями, а обузой в силу одиночества и отсутствия общения.
Age can be both an opportunity and a drag — an opportunity to share knowledge and experience; a drag because of loneliness and lack of companionship.
Тем не менее наряду с препятствиями открылись и благоприятные возможности.
Along with constraints, however, came opportunities.
Благоприятные возможности для сирийской экономики
Favourable opportunities for the Syrian economy:
Подъем Китая предоставляет благоприятные возможности для Филиппин.
China's rise is a significant opportunity for the Philippines.
РЫНОЧНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ ЭКОЛОГИЧЕСКИ БЛАГОПРИЯТНЫХ ТОВАРОВ
MARKET OPPORTUNITIES FOR ENVIRONMENTALLY FRIENDLY PRODUCTS
Помни, благоприятные возможности множатся, если ими умело пользуются.
Remember, opportunities multiply as they're seized.
Воспринимайте это, как благоприятную возможность.
Think of this as an opportunity.
При благоприятных условиях.
This was an opportunity.
Это была бы благоприятная возможность.
- It would be such a good opportunity.
Возникла благоприятная возможность.
An opportunity cropped up.
Вы увидели благоприятную возможность, не так ли?
You saw the opportunity, didn't you?
Это благоприятная возможность.
It's an opportunity.
Считай это благоприятной возможностью.
Think of it as an opportunity.
Я говорю о Гиероне Сиракузском: из частного лица он стал царем Сиракуз, хотя судьба не одарила его ничем, кроме благоприятного случая: угнетаемые жители Сиракуз избрали его своим военачальником, он же, благодаря своим заслугам, сделался их государем.
still it bears some resemblance to them, and I wish it to suffice me for all of a like kind: it is Hiero the Syracusan.(*) This man rose from a private station to be Prince of Syracuse, nor did he, either, owe anything to fortune but opportunity;
нар.
благоприятные договоры аренды
Favourable leases;
И БЛАГОПРИЯТНЫЕ УСЛОВИЯ ТРУДА
AND FAVOURABLE CONDITIONS OF WORK
благоприятные договоры страхования
Favourable supply contracts;
благоприятные контракты на поставки
Favourable insurance contracts;
Справедливые и благоприятные условия
Just and favourable conditions
Реакция была одновременно благоприятной и не очень благоприятной.
The reaction had been both favourable and less favourable.
благоприятные политические условия.
A favourable political environment.
благоприятные трудовые договоры
Favourable labour agreements;
Зонд показал, что условия на планете благоприятные.
The MALP reports conditions on the planet are favourable.
Но сперва дождусь благоприятных условий.
But I shall wait until conditions are favourable.
Да, ситуация была более благоприятной, когда вы подписывали.
Yeah, you got a favourable deal when you signed.
Если... вы сочтете благоприятным... можем вы и я..?
If... your account is favourable... can you and I...?
Он произвёл на меня меня такое благоприятное впечатление.
He impressed me so favourably.
Как ты сказала, Акустика была благоприятная.
As you said, the acoustics were favourable.
Это случается, что эта информация благоприятна в отношении ответчика.
It happens this information is favourable to the defendant.
Напротив, в некоторых случаях она может быть благоприятна для свободы.
On the contrary, it may in some cases be favourable to liberty.
Она, по-видимому, была не более благоприятной и для дохода государя, поскольку по крайней мере он зависит от таможенных пошлин.
It seems not to have been more favourable to the revenue of the sovereign, so far at least as that revenue depends upon the duties of customs.
Ремесленники, видя, что их прибыль увеличивается при благоприятном отношении к ним заказчиков и покупателей, стараются по возможности увеличить свое искусство и старательность;
The artisans, finding their profits to rise by the favour of their customers, increase as much as possible their skill and industry;
Изобретение огнестрельного оружия, сначала казавшееся столь вредным, на самом деле благоприятно для сохранения и распространения цивилизации.
The invention of firearms, an invention which at first sight appears to be so pernicious, is certainly favourable both to the permanency and to the extension of civilization.
Такое предположение, мне кажется, вряд ли найдут где бы то ни было соответствующим действительности, но оно наиболее благоприятно точке зрения, которую мы намерены подвергнуть рассмотрению;
This supposition will not, I believe, be found anywhere agreeable to the truth, but it is the most favourable to the opinion which we are going to examine;
Почему торговцы одним видом продуктов — так, по-видимому, рассуждали — должны находиться в более благоприятном положении, чем торговцы другим видом продуктов?
Why should the dealers in one sort of goods, it seems to have been thought, be more favoured than those in another?
Но политические учреждения английских колоний были более благоприятны для их развития и возделывания земли, чем учреждения колоний любой из других трех наций.
But the political institutions of the English colonies have been more favourable to the improvement and cultivation of this land than those of any of the other three nations.
Эти законы и обычаи, столь благоприятные для свободного крестьянства, вероятно, больше содействовали современному величию Англии, чем все ее хваленое торговое законодательство.
Those laws and customs so favourable to the yeomanry have perhaps contributed more to the present grandeur of England than all their boasted regulations of commerce taken together.
и такое благоприятное отношение к себе он приобретет скорее всего только в том случае, если заслужит его, т. е. если проявит способности и старательность при выполнении всех своих обязанностей.
and these favourable sentiments he is likely to gain in no way so well as by deserving them, that is, by the abilities and diligence with which he discharges every part of his duty.
Кроме того, в странах, менее обширных и обладающих менее благоприятными условиями для внутренней торговли, чем Китай, мануфактурная промышленность обыкновенно нуждается в содействии внешней торговли.
In countries, besides, less extensive and less favourably circumstanced for inferior commerce than China, they generally require the support of foreign trade.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test