Перевод для "беспричинный" на английский
Беспричинный
прил.
Примеры перевода
прил.
Прямым следствием Бородинского сражения было беспричинное бегство Наполеона из Москвы ,
The direct consequence of the battle of Borodino was Napoleon's causeless flight from Moscow,
прил.
c) в случае повторного совершения преступления, беспричинное несоблюдение мер, назначенных в предыдущих случаях.
(c) In cases of reiterated, wanton non-compliance with measures imposed on previous occasions.
Никакой иной общепризнанной правовой основы для сдерживания беспричинных актов насилия не существует.
No other universally accepted legal basis for constraining wanton acts of violence exists.
Однако лишь явной слепотой Специального докладчика можно объяснить его характеристику разрушения таких домов, как <<бессмысленное>> и <<беспричинное>>.
But only willful blindness on the part of the Special Rapporteur could explain his description of the destruction of such houses "wanton" and "purposeless".
В то время как в секторе Газа происходят эти беспричинные убийства и разрушения, мы выслушиваем возмутительные высказывания израильских официальных лиц.
While this wanton killing and destruction is happening on the ground in Gaza, we hear shocking words from Israeli officials.
45. Бесчисленная череда нарушений простирается от убийств палестинских гражданских лиц и нанесения им увечий до беспричинного уничтожения жилищ и имущества палестинцев.
45. The countless violations ranged from the killing and maiming of Palestinian civilians to the wanton destruction of Palestinian homes and property.
Правительство Руанды серьезно обеспокоено убийством невинных гражданских лиц и беспричинными намеренными разрушениями по вине НСОУ.
The Government of Rwanda is gravely concerned about the killing of innocent civilians and the wanton destruction deliberately caused by UPDF.
Это в свою очередь привело к резкому уменьшению числа беспричинных убийств и случаев уничтожения собственности.
This, in turn, has resulted in a sharp decrease in wanton killing and destruction of property.
Оккупирующая держава беспричинно уничтожает имущество палестинцев, включая дома, сельскохозяйственные и другие жизненно важные объекты инфраструктуры, а также объекты, имеющие религиозное и историческое значение.
The occupying Power had engaged in the wanton destruction of Palestinian property, including homes, agricultural land and vital infrastructure, as well as religious and historical sites.
решительно осуждая беспричинное насилие в отношении мирных граждан, ведущее к неприемлемым жертвам и уничтожению имущества,
Firmly condemning the wanton violence against civilians leading to unacceptable loss of life and property;
Он носит жестокий, неизбирательный и прежде всего беспричинный и бессмысленный характер.
It is cruel, indiscriminate and, above all, wanton and senseless.
Беспричинное нарушение контракта, пренебрежение.
Wanton breach of contract, neglect.
необдуманный риск жизнью личного состава, пьянство, беспричинное убийство солдата... и трусость перед лицом врага.
Endangering the lives of your men through recklessness, drunk on duty, wanton murder of one of your own men, and cowardice in the face of the enemy.
Это просто беспричинное и бессмысленное разрушение.
No. It's wanton destruction.
На возмещение морального ущерба от университета за дискриминацию по полу, расе, возрасту, за враждебную рабочую обстановку, беспричинное нарушение контракта, пренебрежение.
Retaliation by the university for speaking my mind, gender, race, age discrimination, a hostile work environment, wanton breach of contract, neglect.
Но по нашему мнению, такая философия - беспричинное финансовое унижение, коему надо решительно сопротивляться.
To our minds, this philosophy is a wanton fiscal affront... to be resolutely resisted.
прил.
лишь полдюжины фильмов, как правило, из-за проповедуемого в них беспричинного насилия, например фильм Оливера Стоуна "Прирожденные убийцы" (Natural Born Killers).
As concerns movies, in the last years only half a dozen movies were prohibited, generally for reasons of gratuitous violence, such as Natural Born Killers, directed by Oliver Stone.
Терроризм - это детище Апокалипсиса, нигилистическое и беспричинное по своему характеру и способное уничтожить свободу человека и унести огромное количество жизней ни в чем не повинных людей.
Terrorism is the offspring of the apocalypse, nihilistic and gratuitous in nature, capable of crushing human freedom and claiming a terrible harvest of innocent lives.
Вместе с тем на встрече с представителями верховного командования в начале июня Миссии стало известно, что в конце мая главнокомандующий проинструктировал региональных командующих относительно необходимости предотвращать случаи "беспричинного насилия".
However, the Mission learned at a meeting with the High Command in early June that in late May the Commander-in-Chief had addressed regional commanders on the need to prevent "gratuitous violence".
В некоторых случаях, это насилие казалось беспричинным; в других случаях, как представлялось, оно было направлено конкретно на то, чтобы вынудить пассажиров соблюдать особые процедуры (подписание форм, снятие отпечатков пальцев) или же наказать отдельных лиц за несоблюдение этих процедур.
In some cases, this violence seemed gratuitous; in other cases, it seemed aimed specifically at forcing compliance with particular procedures (signing forms, fingerprinting) or punishing individuals for non-compliance.
11 декабря 2001 года, когда прошло ровно три месяца со дня нападений, совершенных на Соединенные Штаты 11 сентября 2001 года, правительство Демократической Республики Конго выступило с заявлением, в котором оно подчеркнуло, что конголезский народ продолжает разделять боль американского народа и правительства, которые три месяца спустя поминают в этот день жертв этих гнусных, подлых, безрассудных и беспричинных актов терроризма, представляющих собой преступление против человечности, -- актов, которые народ и правительство Конго безоговорочно и решительно осудили.
On 11 December 2001, on the occasion of the commemoration of the attacks of 11 September 2001 against the United States of America, the Government of the Democratic Republic of the Congo made a statement in which it stressed that the Congolese people once again shared the sorrow of the people and Government of the United States as they remembered the vile, outrageous, indiscriminate and gratuitous acts that had been committed exactly three months earlier, acts which constituted a crime against humanity and which the Congolese people and Government unequivocally and vehemently condemned.
представлении апелляции Европейский суд постановил, в частности, что: этот закон не имеет под собой оснований; невозможно доказать справедливость высказываемых мнений; характеристики, которые высказывались в отношении политического деятеля, имели под собой основания; статья журналиста была частью крупных политических дебатов и не несла характера беспричинных нападок на указанное в ней лицо.
On appeal, the European Court held, inter alia, that: the law was unreasonable; it was impossible to prove the truth of opinions; the characterization of the politician had been reasonable; and the journalist's article had been part of a larger political debate and not merely a gratuitous attack on the individual concerned.
Как отмечается в исследовании Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении детей, на них возлагают ответственность за проступки, которые никак не заслуживают того жестокого и беспричинного насилия, которому они подвергаются.
As noted in the United Nations study on violence against children, these children were demonized for activities that in no way warranted the kind of cruel and gratuitous violence that they endured.
42. Невзирая на отказ Израиля от сотрудничества в рамках подготовки доклада Специального комитета, Комитету удалось собрать достаточную информацию о многочисленных нарушениях прав человека, в том числе об унижающем достоинство обращении с палестинскими заключенными, чрезмерном использовании силы и произвольном ограничении доступа к отдельным частям оккупированной палестинской территории, незаконном расширении поселений и беспричинном и систематическом насилии израильских поселенцев в отношении палестинцев.
42. Despite Israel's non-cooperation in the preparation of the report of the Special Committee, the latter had been able to gather ample information on multiple human rights violations, including degrading treatment of Palestinian prisoners, excessive use of force, arbitrary restrictions on access to parts of the Occupied Palestinian Territory, the illegal expansion of settlements and the gratuitous and systematic violence inflicted on Palestinians by Israeli settlers.
Он позволил себе необоснованные и беспричинные голословные утверждения.
He made unfounded, gratuitous assertions.
Г-н Рао (Индия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, у меня не было намерений выступать на пленарном заседании, но мы вынуждены попросить слово в связи с беспричинными и неосновательными замечаниями уважаемого представителя Пакистана.
Mr. Rao (India): Mr. President, it was not my intention to speak in the plenary, but we have been compelled to seek the floor in view of the gratuitous and unfounded remarks made by the distinguished representative of Pakistan.
Но беспричинное насилие – это совсем другая история.
But gratuitous violence, that's another story.
Ничего не имею против беспричинного насилия, но ты перегнул палку!
I'm all for gratuitous violence, but you crossed the line.
Беспричинный секс между мужчинами – это одно дело, и я лично совсем не против...
Well, gratuitous man-sex is one thing. Personally, I don't mind it.
Защита изощряется в беспричинном садизме.
Defense is indulging in gratuitous sadism.
На самом деле, не думаю, что оно беспричинно.
Actually, I don't consider it gratuitous.
И особенно, особенно, очень на удивление беспричинно осуждающее Израиль.
And really, really, specifically, surprisingly, and gratuitously critical of Israel.
прил.
Октябрьским районным судом г.Белгорода 2 июля 2007 года Ведерников и несовершеннолетний Скляр признаны виновными в том, что, испытывая беспричинную вражду и ненависть к лицам <<неславянских>> национальностей, в ноябре 2006 года совершали хулиганские действия в отношении граждан Республики Йемен, Китая и Палестины.
On 2 July 2007, the Oktyabrsky district court of Belgorod convicted Mr. Vedernikov and the minor Sklyar, who harbour groundless enmity and hatred towards persons of "non-Slavic" ethnic groups, of acts of hooliganism in November 2006 against citizens of Yemen, China and Palestine.
Это подлое и беспричинное утверждение могло бы означать, что капитан Друд, лучший из мужей, предал свои брачные обеты, данные моей сестре... с туземной наложницей.
That... vile and groundless allegation would mean that Captain Drood, the best of husbands, betrayed his marriage vows to my sister... with a native concubine.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test