Перевод для "бездействие" на английский
Примеры перевода
сущ.
Бездействию не может быть оправдания.
There is no excuse for inaction.
Бездействие государства
State inaction
Бездействие -- это не вариант.
Inaction is not an option.
A. Издержки, порождаемые бездействием
A. Costs of inaction
Но это не служит оправданием бездействия.
But that is no justification for inaction.
Бездействие вызывает боль.
Inaction causes pain.
Страх вызывает бездействие.
Fear causes inaction.
Обдумывание не бездействие.
Deliberation is not inaction.
Нерешительность и бездействие.
Inaction, and indecision.
сущ.
В то же время следует приветствовать принятие программы работы Конференции по разоружению после 12 лет бездействия, вызванного позициями некоторых стран вопреки духу диалога и сотрудничества, который должен определять отношения между суверенными государствами.
The adoption of the programme of work of the Conference on Disarmament, however, should be welcomed after 12 years of paralysis and standstill due to the positions held by some countries, contrary to the spirit of dialogue and cooperation that should guide relations between sovereign States.
Гн Ветланд (Норвегия) (говорит по-английски): Глубокому тупику, возникшему в отношениях между Израилем и Палестиной, и бездействию в ходе мирного процесса, граничащему с откатом назад, необходимо положить конец.
Mr. Wetland (Norway): The deep impasse between Israel and Palestine and the standstill, close to a rollback, of the peace process cannot be allowed to endure.
Было также выражено беспокойство в связи с нынешним бездействием программы репатриации/возвращения ангольских беженцев, и в этом отношении сторонам было настоятельно предложено соблюдать резолюцию 1173 Совета Безопасности.
Concern was also expressed regarding the present standstill in the Angolan repatriation/returnee programme and in that respect the parties were urged to abide by Security Council resolution 1173.
Мы пребываем в ужасном и непродуктивном бездействии, в то время как среди государств-членов зреет нетерпение и недоверие.
We are at a chilling and unproductive standstill, while impatience and mistrust are brewing among Member States.
Экономика Абхазии практически бездействует, и такое положение будет продолжаться до тех пор, пока перемещенному населению не будет разрешено возвратиться в свои дома и пока с остальной частью Грузии не будут восстановлены нормальные социальные, экономические, коммуникационные, правовые, энергетические, транспортные и иные связи.
The economy of Abkhazia is at a virtual standstill and will continue to be so until such time as the displaced population is permitted to return to their homes and normal social, economic, communication, legal, energy, transport and other links with the rest of Georgia are restored.
27. Бездействие может иметь серьезные последствия.
27. The consequences of a standstill can be serious.
11. Шестисторонние переговоры о денуклеаризации Корейского полуострова с участием Корейской Народно-Демократической Республики, Республики Корея, Китая, Японии, Российской Федерации и Соединенных Штатов Америки бездействуют.
11. The six-party talks on the denuclearization of the Korean peninsula involving the Democratic People's Republic of Korea, the Republic of Korea, China, Japan, the Russian Federation and the United States of America are at a standstill.
Вся система и сеть учреждений социального обеспечения, образования и экологического контроля поставлены под угрозу или обречены на бездействие, что имеет зачастую трагические последствия (в частности, возросли коэффициенты смертности, особенно среди детей и престарелых).
The whole system and network of the institutions of social welfare, education and environment control have been threatened or ground to a standstill with often tragic consequences (inter alia, mortality rates increased, particularly among children and the elderly).
Бездействие приведет к маргинализации и отставанию от жизни.
Standstill will lead to marginalisation and irrelevance.
е) судебная власть испытывает значительные сложности технического и материального характера и практически бездействует;
(e) The administration of justice is encountering all kinds of technical and material difficulties, to the point of being virtually at a standstill;
- "...все в бездействии.
- ...are all at a standstill.
сущ.
Продолжительное бездействие может полностью уничтожить <<культуру труда>>.
A "culture of work" may disappear because of long periods of idleness.
27. Со своей стороны, Соединенные Штаты не бездействуют.
27. For its part, the United States of America had not been idle.
Это - не бездействующая армия, отсиживающаяся без дела в своих казармах.
It is not an idle army sitting doing nothing in the barracks.
а) ускорить разработку планов использования бездействующих компьютеров в соответствии с первоначальными целями;
(a) Plans for the utilization of the idle computers, consistent with the original purposes should be expedited;
Я не потерплю ситуаций, когда сотрудники бездействуют, даже если речь идет лишь об их ограниченном числе.
I will not tolerate situations where staff remain idle, even if it is only a limited number.
Было бы не верно утверждать, что Конференция полностью бездействует.
It is not true that the Conference has been lying entirely idle.
Таким образом, в процессе развития больше не будет игроков (руководителей), с одной стороны, и зрителей (бездействующих граждан) -- с другой.
Thus, in the development process, there will not be actors (leaders) on one side and spectators (idle citizens) on the other.
любой операции предшествует определенный период бездействия шины;
There is a bus-idle time prior to any activity.
Время бездействия может быть различным:
There are different possibilities for the idle time :
В настоящее время полевые офисы по-прежнему бездействуют, что подрывает эффективность контроля за лесными ресурсами.
At present the field offices remain idle, which undermines control of the forest resources.
Пока вы развивались в себе навыки кондитера, я разрабатывал новый алгоритм, способный перенаправить энергию из бездействующих секторов.
While you were honing your confectionary skills, I've been working on new algorithms to redirect power from the idle quadrants of the ship.
Не думай, что я бездействую.
So do not think I sit idle.
Такие как они не должны гибнуть, из-за бездействия того, кто мог им помочь.
I would not see more like them fall. Because men who could make difference stood idle.
Он бездействует в своём возрасте и пытает меня, когда воет всю ночь.
He's idle at his old age, so he tortures me and howls all night.
Бездействием своим мы лишь даем усилиться Помпею.
Pompey Thrives in our idleness.
"Праздный король, дающий неравные законы дикой породе что копит, и бездействует, и кормит, и знает не тебя?"
"An idle king doling unequal laws unto a savage race that hoard and sleep and feed and know not you? "
Снова на работу, чтобы стереть память о бездействии и лишениях.
Work again, work to wipe out the memory of idleness and hardship.
Вы должно быть опечалены бездействием, мисс Прайер,с тех пор как умер ваш отец.
You must have been sadly idle, Miss Prior, since your father's death.
Но хотя эта сумма не может найти применения внутри страны, она представляет слишком большую стоимость, чтобы ее можно было оставить в бездействии.
But though this sum cannot be employed at home, it is too valuable to be allowed to lie idle.
Черт возьми! Народ пьянствует, молодежь образованная от бездействия перегорает в несбыточных снах и грезах, уродуется в теориях;
Devil take it! The people are drinking, the educated youth are burning themselves up in idleness, in unrealizable dreams and fancies, crippling themselves with theories;
сущ.
Конференция участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора, которая должна состояться в следующем, 2010 году, под председательством Филиппин, будет проводиться после длительного периода бездействия, характеризующегося недостаточным прогрессом в достижении целей в области ядерного разоружения, ядерного нераспространения и мирного использования ядерной энергии.
The 2010 NPT Review Conference under the Philippine presidency will meet next year after a long hibernation period characterized by lack of progress in the accomplishment of its goals of nuclear disarmament, nuclear non-proliferation and peaceful uses of nuclear energy.
Учитывая вновь выраженное желание Африканского союза работать с Организацией Объединенных Наций над урегулированием конфликта, Специальный комитет имеет в настоящее время возможность выйти из спячки и выполнить свои обязательства; продолжение бездействия будет отвечать лишь интересам тех, кто выступает за роспуск Комитета.
Given the renewed will expressed by the African Union to work with the United Nations to resolve the conflict, the Special Committee now had an opportunity to come out of hibernation and fulfil its obligations; continuing to do nothing would only further the interests of those who wished to disband the Committee.
Но почему бездействие?
But why the hibernation?
Вы сейчас обеспечите энергией управление бездействующей машины и активизируйте диспергатор.
You will now provide power to operate the de-hibernation machinery... and activate the disperser.
После бездействия, которое длилось почти год в течение межпланетного путешествия, Викинг "проснулся", но уже в другом мире.
After hibernating for a year during its interplanetary passage Viking reawakened on another world.
сущ.
Бюрократии свойственно стремление к постоянному росту и бездействию, что препятствует работе Организации, которой она призвана служить.
The bureaucracy tends to grow constantly and become a force of inertia -- which blocks the work of the Organization it is supposed to serve.
i) Недоверие, боязнь, бездействие и недостаточная информированность/понимание
(i) Mistrust, fear, inertia and lack of awareness/understanding
Бездействие может свести на нет наши лучшие намерения.
Inertia runs the risk of defeating our best intentions.
Мы не можем мириться с бездействием в решении вопросов, затрагивающих наши народы.
We cannot accept the inertia with which we deal with matters involving our peoples.
Будущему Организации Объединенных Наций угрожают не изменения, а бездействие.
The threat to the future of the United Nations will not come from change: it will come from inertia.
Эти пагубные искажения в определенной мере являются следствием бездействия механизмов разоружения.
The inertia of the disarmament machinery is not alien to this harmful distortion.
Если она действительно намерена выполнить свой мандат, она просто не может допустить дальнейшего бездействия.
If it is to fulfil its mandate, it simply cannot afford further inertia.
Мы наблюдаем явно неэффективные методы и бездействие и продолжаем делать то же самое.
We continue to see demonstrably inefficient practices and inertia, and we keep on repeating them.
Слишком долго сохранялось бездействие.
The inertia has lasted for too long.
Половина из них будет пылиться в бездействии, ожидая рассмотрения.
Nearly half of which will be due to good old inertia and lack of follow through.
Но мне не нравится мысль о полном бездействии.
I don't like the idea of inertia being perfect.
Состояние полного бездействия.
A state of perfect inertia.
сущ.
Если мы продемонстрируем детям свое бездействие, все происходящее быстро закончится.
If we just cut the kids some slack, this whole thing's gonna blow over.
Если я подловлю их бездействие еще раз, я поставлю им открытки на их задницах.
If I pick up their slack one more time I'm gonna go postal on their asses.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test