Перевод для "барахтаться" на английский
Барахтаться
гл.
Примеры перевода
гл.
Парадиз, оставаясь пустым, может произвести впечатление, что все предприятие барахтается на мели с самого времени нашего возвращения.
For The Paradise to stand empty might appear as if the whole enterprise is floundering at the very time of our return.
Он барахтается в неизвестности, пока все его защитники покидают его.
It flounders around once all its defenders desert it.
Признаюсь: я потерялся... НИРВАНА ...и теперь барахтаюсь, как могу.
I admit it, I got lost... and now I am floundering.
Когда мы о нем вспомнили, то увидели, как он барахтался под водой. Это было ужасно.
When we remembered him we saw him floundering under the water. lt was terrible.
Барахтаешься в этом дерьме.
Floundering in wet shit.
-У меня такое чувство, что я барахтаюсь.
-l feel like I'm floundering.
Если? Крики, то, как она барахталась...
The screaming,the floundering?
Купайся, барахтайся.
Swim, flounder.
В смысле, я так счастлив наблюдать как ты барахтаешься.
I mean, I do so enjoy watching you flounder.
гл.
Я тут одна, барахтаюсь в маминых вещах.
I'm here alone, wallowing in Mom's scrubs.
Послушайте, я что, должен весь день барахтаться в собственных фекалиях?
I say, am I to spend the entire day wallowing around in my own feces?
Я устал от вас двоих, барахтающихся в грусти, вместо того, чтобы заниматься благотворными делами и притворяться, что каждый, кто покидает нас, никогда не существовал.
I am sick of you two wallowing in sadness, instead of doing the healthy thing and pretending anyone who leaves you never existed in the first place.
Ты как будто барахтаешься.
You wallow in it.
Она может дать мне роль сексуального пекаря или же буду барахтаться в безызвестности.
Either she will cast me as a stoic, sexy baker or I will wallow away in obscurity.
Вижу вы мастер пить виски, храпеть, плеваться, барахтаться в грязи и плакаться на жизнь.
I know you can drink whiskey and snore and spit and wallow in filth and bemoan your station.
Мы должны двигаться дальше, а не барахтаться в грязи.
We should be moving past this, not wallowing in it.
Боишься, что кто-то увидит, как ты барахтаешься в воде словно малое дитя?
Frightened of being seen wallowing in the water like a baby?
гл.
Минни, если мы собираемся барахтаться в сферах морали, хотя бы приготовь мне сперва утренний чай, а?
Minnie, if we are going to dabble in the realms of moral philosophy, at least make my morning tea first, hm?
И хоть он барахтается в технике, перед одним ему не устоять.
And while he does dabble in tech, there is one thing he can't resist...
Так, просто барахталась.
I think you could say that I dabbled.
Не те, кто барахтаются в своих отклонениях, а остальные, которые живут своей жизнью, ходят на работу, поддерживают свои семьи.
Not the ones dabbling in some deviant corner, but the rest, who are living their lives, going to work, supporting their families.
гл.
И мне надоело барахтаться в этой луже.
And I'm sick of being a big fish in a rain puddle.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test