Перевод для "аплодисменты" на английский
Примеры перевода
сущ.
Члены GRSP удостоили его продолжительными аплодисментами.
GRSP honoured him with a long applause.
В честь этих сотрудников прозвучали аплодисменты.
The staff received a round of applause.
Прошу Вас приветствовать гна Рамчара аплодисментами.
Please give Mr. Ramcharan a round of applause.
Если она и была встречена аплодисментами, то в этом зале мы их не услышали.
If this was met with applause, it has not been heard in this Hall.
Он поистине заслуживает аплодисментов.
He deserves a round of applause.
Предлагаю сердечно поприветствовать его аплодисментами.
I propose that we greet him with a warm round of applause.
GRPE приветствовала всех их продолжительными аплодисментами.
GRPE expressed its appreciation to all of them with long applause.
GRRF приветствовала их продолжительными аплодисментами.
GRRF honoured them with a long applause.
WP.29 приветствовал его продолжительными аплодисментами.
WP.29 honoured him with a long applause.
Но это были аплодисменты.
But it was applause.
Было похоже на аплодисменты, вот только аплодисменты никогда не повергали Гарри в такой ужас.
it was like applause, except applause didn’t usually make Harry feel sick with fear.
Раздались бурные аплодисменты.
There was a smattering of applause.
И толпа разразилась бурными аплодисментами.
The crowd burst into applause.
Подземный зал звенел от аплодисментов.
The dungeon was ringing with applause now.
На поле выходили под оглушительные аплодисменты.
They walked out onto the field to tumultuous applause.
Команды вышли на поле под громкие аплодисменты.
The teams walked onto the field to tumultuous applause.
Аплодисменты сотрясли морозный воздух, как будто разбилось огромное зеркало.
Applause shattered the wintery air like breaking glass;
Раздались громовые аплодисменты и вопли «ура!». Рон поклонился.
There was a smattering of applause and a few whoops; Ron took a bow.
И тут же присоединились к буре аплодисментов, которые были особенно сильны за столом гриффиндорцев.
Then they joined in with the applause, which was tumultuous at the Gryffindor table in particular.
сущ.
185. Суда приветствовали толпы военнослужащих и гражданских лиц, включая школьников, на причале, которые размахивали флагами и аплодисментами приветствовали возвращение израильских сил.
185. The vessels were greeted by crowds of soldiers and sometimes civilians, including school children, at the quayside, waving flags and cheering the return of the Israeli forces.
Его встретили новым взрывом приветствий и аплодисментов. Скоро Гарри обступила толпа гриффиндорцев, наперебой поздравлявших его.
Renewed cheers and clapping greeted his appearance, and he was soon surrounded by a mob of people congratulating him.
Гарри внезапно устремился вниз, красиво войдя в пике, на которое зрители отреагировали аплодисментами, восторженными воплями и изумленными криками.
Harry had suddenly gone into a spectacular dive, which drew gasps and cheers from the crowd.
Почти Безголовый Ник тщетно пытался вернуть их внимание, но сдался, когда под громкие аплодисменты мимо него проплыла голова сэра Патрика и лукаво ему подмигнула.
Nearly Headless Nick tried vainly to recapture his audience, but gave up as Sir Patrick’s head went sailing past him to loud cheers.
Но Флинт забросил квоффл в кольцо под громкие аплодисменты трибуны, где сидели болельщики Слизерина. А Джордан произнес настолько нехорошее слово, что профессор Макгонагалл попыталась отобрать у него волшебный микрофон.
But Flint had scored; there was an eruption of cheers from the Slytherin end, and Lee swore so badly that Professor McGonagall tried to tug the magical megaphone away from him.
Всем удачи. Гарри вышел из раздевалки вслед за Фредом и Джорджем. От волнения у него подгибались колени. Он боялся, что, шагнув на поле под громкие аплодисменты, споткнется и упадет на глазах у всех собравшихся.
Good luck, all of you.” Harry followed Fred and George out of the locker room and, hoping his knees weren’t going to give way, walked onto the field to loud cheers.
Те, кто сидел за крайним правым столом, разразились аплодисментами. Ханна встала, пошла к этому столу и уселась на свободное место. Гарри заметил, что крутившийся у стола Толстый Монах приветливо помахал ей рукой. — Боунс Сьюзен!
The table on the right cheered and clapped as Hannah went to sit down at the Hufflepuff table. Harry saw the ghost of the Fat Friar waving merrily at her. “Bones, Susan!”
— Мистер Седрик Диггори также использовал заклинание головного пузыря и первым вернулся со своим пленником, но вернулся на минуту позже установленного времени, — пуффендуйцы на трибунах разразились криками и аплодисментами, а Чжоу поглядела на него светящимися от радости глазами. — Мистеру Диггори мы ставим сорок семь очков. Гарри сник, если уж Седрик не успел вовремя, то сам он и подавно.
“Cedric Diggory, who also used the Bubble Head Charm, was first to return with his hostage, though he returned one minute outside the time limit of an hour.” Enormous cheers from the Hufflepuffs in the crowd; Harry saw Cho give Cedric a glowing look.
сущ.
Аплодисменты, пожалуйста.
Give him a clap.
Я не ожидала таких аплодисментов.
Everyone clapped.
[ Ритмичные аплодисменты ]
[ Rhythmic clapping ]
Зрители разразились криками и аплодисментами.
The spectators screamed and clapped.
Снизу раздались аплодисменты. — Что, Малфой, заскучал? — громко крикнул Гарри. — Крэбба и Гойла рядом нет, никто тебе не поможет.
A few people below were clapping. “No Crabbe and Goyle up here to save your neck, Malfoy,” Harry called.
Десять минут, и опять взрыв аплодисментов. Значит, Флер тоже справилась. Показывают оценки, тишина… очередная овация… и третий свисток. — Мистер Крам, ваш выход! — объявил Бэгмен.
A pause, while Fleur’s marks were being shown… more clapping… then, for the third time, the whistle. “And here comes Mr. Krum!”
Настасья Филипповна поднялась, взглянула еще раз в зеркало, заметила с «кривою» улыбкой, как передавал потом Келлер, что она «бледна как мертвец», набожно поклонилась образу и вышла на крыльцо. Гул голосов приветствовал ее появление. Правда, в первое мгновение послышался смех, аплодисменты, чуть не свистки;
Nastasia Philipovna was ready. She rose from her seat, looked into the glass and remarked, as Keller told the tale afterwards, that she was "as pale as a corpse." She then bent her head reverently, before the ikon in the corner, and left the room. A torrent of voices greeted her appearance at the front door. The crowd whistled, clapped its hands, and laughed and shouted;
сущ.
Он заслуживает наших аплодисментов за обеспечение успешного завершения трудных переговоров по созданию Совета по правам человека и Комиссии по миростроительству.
He deserves plaudits for having led to a successful outcome the difficult negotiations on the establishment of the Human Rights Council and of the Peacebuilding Commission.
Мы всегда рады жизни, всегда, принять ответственность и аплодисменты за хорошие поступки - это счастье.
(Karen) We're always happy in life, always, to accept responsibility and plaudits for the good things that happen.
сущ.
Поприветствуйте аплодисментами
Put your hands together
Жуткий рев хлестнул Гарри по ушам, едва не свалив с ног. Десяток рук втащили его в гостиную, где собрался весь Гриффиндор. От крика, свиста и аплодисментов у Гарри голова пошла кругом. — Как ты это провернул?
The blast of noise that met Harry’s ears when the portrait opened almost knocked him backward. Next thing he knew, he was being wrenched inside the common room by about a dozen pairs of hands, and was facing the whole of Gryffindor House, all of whom were screaming, applauding, and whistling. “You should’ve told us you’d entered!”
— ДА! Он вышел из пике, вскинув руку в воздух, и стадион взорвался аплодисментами и криками. Гарри взмыл над ревущими трибунами, в ушах его стоял странный звон, а в кулаке был крепко зажат крошечный золотой мячик, беспомощно хлопающий серебряными крылышками. Вуд, из глаз которого ручьями текли слезы, подлетел к Гарри, обхватил его за шею и разрыдался, уткнувшись ему в плечо.
“YES!” He pulled out of his dive, his hand in the air, and the stadium exploded. Harry soared above the crowd, an odd ringing in his ears. The tiny golden ball was held tight in his fist, beating its wings hopelessly against his fingers. Then Wood was speeding toward him, half blinded by tears; he seized Harry around the neck and sobbed unrestrainedly into his shoulder.
— Давай, Гарри! — завопила Гермиона, глядя, как Гарри летит, набирая скорость, прямо на Снегга. Она даже не замечала, что позади нее идет ожесточенная борьба, катается клубок из пяти тел, из которого беспрестанно вылетают поднятые кулаки и доносятся звуки ударов и вскрики. А там, в небе над полем, Снегг как раз разворачивал свою метлу, заметив что-то алое, просвистевшее мимо его головы, а в следующую секунду Гарри уже взмывал вверх, победно вскинув руку, в которой был зажат снитч. Трибуны взорвались криками и аплодисментами: они никогда не видели, чтобы снитч поймали в самом начале игры. Похоже было, что Гарри Поттер установил новый рекорд.
“Come on, Harry!” Hermione screamed, leaping onto her seat to watch as Harry sped straight at Snape—she didn’t even notice Malfoy and Ron rolling around under her seat, or the scuffles and yelps coming from the whirl of fists that was Neville, Crabbe, and Goyle. Up in the air, Snape turned on his broomstick just in time to see something scarlet shoot past him, missing him by inches—the next second, Harry had pulled out of the dive, his arm raised in triumph, the Snitch clasped in his hand. The stands erupted; it had to be a record, no one could ever remember the Snitch being caught so quickly. “Ron!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test