Перевод для "апеллировать" на английский
Апеллировать
гл.
Примеры перевода
гл.
В 1997 году Циклаури был освобожден из заключения и больше к суду не апеллировал.
In 1997 Z. Tsiklauri was released from prison and has not appealed to the court since then.
Ожидается, что каждый из осужденных обвиняемых будет апеллировать.
Each accused who is convicted, is expected to appeal.
Она спрашивает, при каких обстоятельствах можно апеллировать против решений этого бюро.
She asked under what circumstances the decisions of that Office could be appealed.
- предоставления дополнительной возможности апеллировать к Комиссии по равному обращению;
because of the added option of appealing to the Equal Treatment Commission;
Иностранец может апеллировать в СИА. 8 C.F.R. §§ 3.1(h), 236.7.
The alien may appeal to the BIA. 8 C.F.R. sections 3.1(h), 236.7.
е) использовать право возражать и апеллировать в связи с неоформлением книжек МДП;
to make use of the right to object and appeal the non-discharge of TIR carnets;
Уволенный член КТВ может апеллировать к ГТОЭО, которая двумя третями голосов принимает решение по таким вопросам, и может апеллировать к следующему Совещанию Сторон.
A dismissed member of a TOC can appeal to TEAP, which can decide on such issues with a two-thirds majority vote, and can appeal to the next Meeting of the Parties.
Но всегда сильно боялся, признай это брат я буду апеллировать твою экзекуцию.
I've always been too frightened of you to say anything, but face it, brother, I may appeal your execution.
Я предлагаю, взамен, попытаться теперь апеллировать за законность и милосердие..
I propose, instead, we now attempt to appeal for justice and mercy.
Мы не можем апеллировать против кого-то, кто признан невиновным, пока не появятся убедительные доказательства.
You can't appeal once someone's been acquitted, unless compelling new evidence comes forward.
Видимо, они пытаются возобновить дело, апеллировать.
I asked around and apparently they tried to open the case again, to appeal it.
Ну... прежде всего - у него мания величия, поэтому хорошо бы апеллировать к его эго.
Well... first of all, he's a megalomaniac, so it's a good idea to appeal to his ego.
Правосудие отказывается апеллировать к 11 поправке
Justice is declining to appeal to the 11th Circuit.
Не в твоём стиле апеллировать на основе легальных промахов.
I mean appealing something based on legal minutiae isn't what you do.
Я была идеалисткой, и она апеллировала к моему идеалистическому естеству.
I was very idealistic, and she appealed to everything that was idealistic in me.
Если ты не считаешь, что это честно, Вы можете апеллировать в школьный совет.
If you don't think this is fair, well, you can appeal to the school board.
гл.
Кое-кто из нас - и если бы посол Египта не подвел меня сегодня, то я могла бы апеллировать к нему, ибо он является для всех нас своего рода коллективной памятью, - помнит презентации, которые организовывал Григорий Берденников на заключительном этапе переговоров по ДВЗИ.
Some of us — and if he had not left me in the lurch today, I might have called on the services of the Ambassador of Egypt, who constitutes something of a communal memory for us all — some of us remember the demonstrations provided by Grigori Berdennikov during the final phase of the CTBT negotiations.
Экспертный потенциал, который мы составляем - мы сами, наши делегации, эксперты, к которым мы можем апеллировать, секретариат, ЮНИДИР под необычайно динамичным руководством блестящего тандема Патрисия Льюис - Кристоф Карл - недооценивается, принижается, и в большинстве случаев, кстати, властями тех самых стран, которые мы представляем, так что в наши дни удел дипломата нелегок.
The pool of expertise constituted by ourselves, our delegations, the experts on whom we can call, the secretariat, and UNIDIR, under the extraordinarily dynamic leadership of that exceptional pair, Patricia Lewis and Christophe Carle, is underestimated, belittled — in most cases, in fact, by the authorities of the countries we represent, a measure of how hard the diplomat's task is nowadays.
Можно было бы апеллировать к комитету, который будет в состоянии изучать представляемые ему случаи несоблюдения или трудностей с соблюдением.
A Committee may be called upon, which will be able to examine cases of non-compliance or compliance difficulties which are submitted to it.
Генеральный штаб Вооруженных сил издал коммюнике 14 июля, призвав обоих кандидатов, участвующих во втором туре голосования, воздерживаться от подстрекательства к беспорядкам и, в частности, от заявлений, которые апеллировали бы к военным или могли бы оказать дестабилизирующее на них воздействие.
The Armed Forces General Staff issued a communiqué on 14 July, calling on both candidates in the run-off to abstain from incitement to disorder and, in particular, from making statements that involved, or could destabilize, the military.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test