Перевод для "yet while" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Yet, while the demand for training and technical assistance was increasing sharply, the availability of funds had actually diminished.
Однако в то время, как спрос на подготовку кадров и техническую помощь резко возрастает, имеющиеся в наличии средства фактически сократились.
Yet, while unprecedented wealth is being created in a few countries, destitution blights most other parts of the world.
Тем не менее, в то время как беспрецедентное богатство создается лишь в немногих странах, нищета разрушает большую часть остального мира.
(2) Yet, while partial withdrawal of a reservation does not constitute a new reservation, it nonetheless leads to a modification of the previous text.
2) В то же время, даже если частичное снятие оговорки и не представляет собой новую оговорку, оно будет иметь следствием изменение прежнего текста.
Yet while efforts to fully implement resolution 1701 (2006) continue, the situation along the Blue Line remains precarious.
Однако в то время, когда продолжают предприниматься усилия в целях полного осуществления резолюции 1701 (2006), ситуация вдоль <<голубой линии>> остается неустойчивой.
Yet, while developing countries had made significant progress with respect to national ownership, the global partnership for development remained an unfulfilled dream.
Тем не менее, в то время как развивающиеся страны достигли значительного прогресса в отношении национальной ответственности, глобальное партнерство в целях развития остается несбывшейся мечтой.
Yet, while it activated and participated in the proceedings, we, the banana-producing countries, were denied the right to full participation and were relegated to the sidelines as spectators.
И тем не менее в то время, как они начали весь процесс и принимали участие в работе Комиссии, нам - странам-производителям бананов - было отказано в праве на полноправное участие в этой работе и мы были вынуждены оставаться в стороне в качестве зрителей.
Yet, while those programmes and initiatives may encourage many least developed countries in their hopes for early relief, in reality, the accompanying enablers have not been forthcoming.
В то время как эти программы и инициативы могут поддержать многие наименее развитые страны в их надежде на скорую помощь, на деле реальные факторы содействия пока отсутствуют.
Yet while some countries expect running water on tap, too many people in the same world get through the day on what they can carry back from the morning trip to the well.
И тем не менее в то время, как в ряде стран люди относятся к водопроводной воде как к должному, огромное число людей на нашей планете в течение дня используют лишь ту воду, которую они смогли утром набрать в колодце.
Yet while today it is the Congolese people who are hostages, perhaps tomorrow it will be another people's turn to be taken hostage by a political class that is driven by selfish ambitions, unprepared to accept the rules of democracy and uninterested in seeking and maintaining peace.
Однако в то время как сегодня заложником оказался конголезский народ, возможно завтра наступит черед другого народа стать заложником политического класса, который руководствуется эгоистическими амбициями, не готов принять правила демократии и не заинтересован в поисках и сохранении мира.
Yet, while being ever-vigilant in our efforts to ensure that such nightmarish visions remain only in the realm of the imagination, we cannot close our eyes to the suffering and devastation that is caused by the use of conventional weapons, including light weapons and small arms.
В то же время, делая все возможное для того, чтобы подобный кошмар существовал лишь в нашем воображении, мы не можем игнорировать страдания и разрушения, причиняемые в результате применения обычных вооружений, в том числе легких вооружений и стрелкового оружия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test