Перевод для "year had" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
19. Sustained economic growth in Costa Rica in recent years had had a positive social impact.
19. Устойчивый экономический рост, наблюдавшийся в Коста-Рике за последние годы, имел благотворные социальные последствия.
23. The past year had been a decisive one for UNEP in that its role and mandate had been redefined by the Nairobi Declaration.
23. Прошедший год имел решающее значение для ЮНЕП, роль и мандат которой были пересмотрены в Найробийской декларации.
This past year had substantial significance for the further development of cooperation between States in matters relating to oceans and the law of the sea.
Минувший год имел существенное значение для дальнейшего развития сотрудничества государств в вопросах Мирового океана и морского права.
This was underscored by the experience of many countries, where observance of the Year had led to greater realization of interdisciplinary and multisectoral programmes for social development.
Это подтверждается опытом многих стран, где проведение Года имело своим результатом активизацию деятельности по реализации междисциплинарных и многосекторальных программ в интересах социального развития.
The inclusion of internal armed conflicts in the definition of war crimes was very welcome, as most of the violence in recent years had arisen in that context.
Оно весьма удовлетворено тем, что в определении военных преступлений учитываются внутренние вооруженные конфликты, поскольку в большинстве своем акты насилия, совершенные в последние годы, имели место именно в этом контексте.
In this context, Indonesia, during its membership of the Commission last year, had the privilege of facilitating the first ever PBC Task Force on the private sector's role in post-conflict peacebuilding.
В этой связи Индонезия, будучи членом Комиссии в прошлом году, имела честь быть координатором первой Целевой группы КМС о роли частного сектора в постконфликтном миростроительстве.
The past year had been marred by numerous Israeli military incursions in the Gaza Strip and in the West Bank resulting in a large number of deaths and injuries among Palestinian civilians.
В прошлом году имели место многочисленные израильские военные вторжения в полосу Газа и на Западный берег, в результате которых погибло и было ранено множество гражданских палестинских лиц.
11. Mr. KARAMOY (Indonesia) said that the past year had been an important one in the strengthening of international solidarity and cooperation among Member States in the field of communication and information.
11. Г-н КАРАМОЙ (Индонезия) говорит, что прошлый год имел большое значение в плане укрепления международной солидарности и сотрудничества между государствами-членами в области коммуникации и информации.
International support during those years had been instrumental in sustaining their resilience and their hope that one day there would be an independent State of Palestine, with East Jerusalem as its capital.
Поддержка, оказываемая международным сообществом все эти годы, имела чрезвычайно важное значение для поддержания его стойкости и надежды на то, что однажды независимое Государство Палестина со столицей в Восточном Иерусалиме станет реальностью.
The thirty-fifth session of the Commission for Social Development, which debated this subject earlier this year, had the benefit of a comprehensive paper prepared by the International Labour Organization on the subject.
Тридцать пятая сессия Комиссии социального развития, которая обсудила этот вопрос в начале этого года, имела то преимущество, что на ее рассмотрение был представлен всеобъемлющий документ, подготовленный Международной организацией труда (МОТ) по этому вопросу.
Progress over the past year had been good, but significant challenges remained.
За прошедший год был достигнут значительный прогресс, однако ряд серьезных проблем остается нерешенным.
The current year had been a productive one for the Convention.
Прошедший год был плодотворным для Конвенции.
It was also observed that the circumstances of the past year had been exceptional.
Было также отмечено, что обстоятельства, сложившиеся в прошлом году, были исключительными.
16. The past year had been marked by both successes and failures.
16. Прошедший год был отмечен как успехами, так и неудачами.
The year had been a positive one for women and gender issues.
Прошедший год был отмечен позитивными результатами в решении проблем женщин и гендерных проблем.
The past year had seen considerable progress in advancing recognition that that was not the case.
За последний год был достигнут значительный прогресс в расширении признания того, что это не так.
Nonetheless, the past year had been extremely difficult and painful in many respects.
Вместе с тем истекший год был исключительно трудным и болезненным во всех отношениях.
The year had been marked by commitments made with a view to the initiation of a new era.
Год был отмечен провозглашением обязательств, призванных открыть новую эру.
95. Recent years had been marked by instability on international financial markets.
95. Последние годы были отмечены нестабильностью международных финансовых рынков.
Recent years had been marked by the dramatic impact of numerous technological innovations.
41. Последние годы были отмечены появлением многочисленных крупных технологических инно-ваций.
I, during the year, had an unusual experience because I ended up at a student party one night, right.
В этом году был у меня необычный случай. Однажды ночью я оказался на студенческой вечеринке.
So like I was saying, despite all the grumbling, our new year's resolutions this year, had actually worked and it was time to reward ourselves.
Итак, как я и говорила,несмотря на все жалобы, наши новогодние обещания в этом году были выполнены и настало время наградить самих себя.
We're very proud of Judah Rosenthal's philanthropic efforts his endless hours of fundraising for the hospital the new medical center and the ophthalmology wing which, until this year, had just been a dream.
Мы все гордимся филантропическими успехами Джуды Розенталя, бесконечными часами, что он потратил на сбор средств для больницы, на новый медцентр, и вот теперь, на офтальмологический корпус, который, до нынешнего года, был всего лишь мечтой.
It increased the business of the corn merchant in both; and in years of scarcity, it not only enabled him to import a greater quantity, but to sell it for a better price, and consequently with a greater profit than he could otherwise have made, if the plenty of one year had not been more or less hindered from relieving the scarcity of another.
В обоих случаях она увеличивала обороты хлеботорговцев, а в неурожайные годы она не только давала им возможность ввозить большее количество хлеба, но и продавать его по лучшей цене, а следовательно, и с большей прибылью, чем это было бы, если бы не была более или менее устранена возможность восполнять недостаток хлеба в одном году обилием его в другом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test