Перевод для "worker" на русский
Worker
сущ.
Worker
прил.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
516. Enforcement covers all workers: Israeli adults, youth workers, foreign workers, workers hired by manpower contractors, etc.
516. Закон применяется ко всем категориям работников: совершеннолетним израильтянам, несовершеннолетним работникам, иностранным работникам, работникам, нанятым агентствами по трудоустройству, и т.д.
ii) between peers or co workers (e.g. worker/worker), i.e. colleagues.
ii) между ровесниками и сослуживцами (например, работник/работник), то есть коллегами.
:: Contract workers or overtime-dependent workers
:: работники по контрактам или работники, доход которых зависит от сверхурочных;
Ratio of salaries of workers in education to that of workers
Соотношение зарплаты работников образования к зарплате работников промышленности в %
Service workers Professional, technical and related workers
Специалисты, технические работники и работники смежных профессий
Training for law-enforcement officials, social workers and community-development workers
социальных работников и работников по развитию общин
These include domestic workers, farm workers and part time workers.
Сюда относятся домашняя прислуга, работники ферм и работники, занятые неполный рабочий день.
Profession: Social Worker, Licensed (Board of Social Workers)
Профессия: Дипломированный социальный работник (Совет социальных работников)
Estimated number of temporary workers (millions of day workers)
Примерное число временных работников (млн. поденных работников)
Within occupations, in most countries the majority of clerical and related workers, sales workers, service workers and professional, technical and related workers are women (table 8.2).
Что касается профессиональной структуры, то в большинстве стран работниками канцелярских и смежных профессий, работниками торговли и сферы обслуживания, специалистами, техническими работниками и работниками смежных профессий являются женщины (таблица 8.2).
Happy workers are good workers.
Счастливые работники - продуктивные работники.
Unharassed workers are productive workers.
Не замотанные работники - продуктивные работники.
A happy worker is a busy worker.
Счастливый работник - занятый работник.
Well, the catch is, happy workers are productive workers.
что Довольные работники-продуктивные работники.
Social workers, eh?
Социальные работники, да?
Tannen's Saturday worker.
Субботний работник Таннена.
Hire another worker!
Найми другого работника.
They're good workers.
Они хорошие работники.
Fucking social worker!
- Чертовы социальные работники!
Your missing worker.
Твой пропавший работник.
Only three workers went there.
Отправилось туда всего три работника.
TRAGIC DEMISE OF MINISTRY OF MAGIC WORKER
ТРАГИЧЕСКАЯ КОНЧИНА МИНИСТЕРСКОГО РАБОТНИКА
I admired better the steel-worker, the welder, or the machine shop man.
Мне больше нравились жестянщики, сварщики, работники механических мастерских.
Poor blundering thief that he was, always getting caught and punished, he had none the less been a faithful worker.
Незадачливый воришка, который всегда попадался и получал трепку, был тем не менее добросовестным работником.
“So, passing by on the stairs before eight o'clock, did you at least notice two workers in the open apartment—remember?—on the second floor? Or at least one of them?
— Так проходя-то в восьмом часу-с, по лестнице-то, не видали ль хоть вы, во втором-то этаже, в квартире-то отворенной — помните? — двух работников или хоть одного из них?
'We saw that the apartment was open,' they say, 'that someone must have been working in it, but we didn't pay attention as we passed by, and we don't remember exactly whether the workers were there at the moment or not.’”
«Видели, говорят, что квартира отпертая, что в ней, должно быть, работали, но, проходя, внимания не обратили и не помним точно, были ли там в ту минуту работники или нет».
It is however precisely this finished form of the world of commodities – the money form – which conceals the social character of private labour and the social relations between the individual workers, by making those relations appear as relations between material objects, instead of revealing them plainly.
Но именно эта законченная форма товарного мира – его денежная форма – скрывает за вещами общественный характер частных работ, а следовательно, и общественные отношения частных работников, вместо того чтобы раскрыть эти отношения во всей чистоте.
The selfish defence of capitalism by the bourgeois ideologists (and their hangers-on, like the Tseretelis, Chernovs, and Co.) consists in that they substitute arguing and talk about the distant future for the vital and burning question of present-day politics, namely, the expropriation of the capitalists, the conversion of all citizens into workers and other employees of one huge "syndicate" - the whole state - and the complete subordination of the entire work of this syndicate to a genuinely democratic state, the state of the Soviets of Workers' and Soldiers' Deputies.
Корыстная защита капитализма буржуазными идеологами (и их прихвостнями вроде гг. Церетели, Черновых и К°) состоит именно в том,, что спорами и разговорами о далеком будущем они подменяют насущный и злободневный вопрос сегодняшней политики: экспроприацию капиталистов, превращение всех граждан в работников и служащих одного крупного «синдиката», именно: всего государства, и полное подчинение всей работы всего этого синдиката государству действительно демократическому, государству Советов рабочих и солдатских депутатов.
A project had firmly shaped itself in Razumikhin's young and ardent head, to lay, as far as possible, over the next three or four years, at least the foundations of a future fortune, to save at least some money, and move to Siberia, where the soil was rich in all respects, and workers, people, and capital were scarce;
В молодой и горячей голове Разумихина твердо укрепился проект положить в будущие три-четыре года, по возможности, хоть начало будущего состояния, скопить хоть несколько денег и переехать в Сибирь, где почва богата во всех отношениях, а работников, людей и капиталов мало;
прил.
Unskilled workers and day labourers (manual workers or
Рабочие и поденщики (чернорабочие или подсобные рабочие)
Workers and craft workers
Квалифицированные рабочие и ремесленники
Enforcement covers all workers: Israeli adults, teenage workers, foreign workers, and workers hired by manpower contractors, etc.
355. Правоприменительные меры распространяются на всех работников: взрослых израильтян, трудящихся-подростков, иностранных рабочих и рабочих, нанятых агентами по найму рабочей силы, и т.д.
Foreign workers enjoyed the same rights as Mauritian workers.
Иностранные рабочие пользуются теми же правами, что и маврикийские рабочие.
laboratory assistants (workers) and workers in geological exploring and prospecting operations
лаборанты (рабочие) и рабочие на геологоразведочных и съемочных работах
(c) The situation of agricultural workers and workers in brick kilns in Pakistan;
с) положение сельскохозяйственных рабочих и рабочих печей для обжига кирпича в Пакистане;
Sewing worker 1st year worker
Рабочий 1-го года
357. Protection of foreign workers, especially migrants, seasonal and transient workers.
357. Защита иностранных рабочих, в особенности мигрантов, сезонных и временных рабочих.
Skilled workers
Квалифицированные рабочие
- A happy worker's an efficient worker.
- Счастливый рабочий - это эффективный рабочий.
A sick worker is not an efficient worker.
Больной рабочий - непродуктивный рабочий.
- I need workers.
Мне нужны рабочие.
Workers, you cretin.
- Рабочие, кретин. Пролетариат.
Our workers drink.
Рабочие наши пьют.
Strike comrade- workers!
Забастовка, товарищи рабочие!
Good morning workers!
Доброе утро, рабочие!
Shit-head workers!
Дерьмовую породу рабочих!
Attention, Bajoran workers.
Внимание, баджорские рабочие.
Worker and Parasite!
"Рабочий и дармоед".
Hence, after every revolution won by the workers, a new struggle, ending with the defeat of the workers.
Отсюда — после каждой, завоеванной рабочими, революции новая борьба, которая оканчивается поражением рабочих»…
As almost only workers, or recognized representatives of the workers, sat in the Commune, its decisions bore a decidedly proletarian character.
Соответственно тому, что в Коммуне заседали почти исключительно рабочие или признанные представители рабочих, и постановления ее отличались решительно пролетарским характером.
She also listened attentively about the workers' associations in France.
Об ассоциациях рабочих во Франции она тоже слушала внимательно.
This can naturally only occur through the expropriation of the present owners and by quartering in their houses homeless workers or workers overcrowded in their present homes.
Это осуществимо, разумеется, лишь посредством экспроприации теперешних владельцев и посредством поселения в этих домах бездомных рабочих или рабочих, живущих теперь в слишком перенаселенных квартирах.
In France, Engels observed, the workers emerged with arms from every revolution: "therefore the disarming of the workers was the first commandment for the bourgeois, who were at the helm of the state.
Во Франции, отмечает Энгельс, после каждой революции рабочие бывали вооружены; «поэтому для буржуа, находившихся у государственного кормила, первой заповедью было разоружение рабочих.
By contrast, the opportunism now prevailing trains the members of the workers' party to be the representatives of the better-paid workers, who lose touch with the masses, "get along"
Наоборот, господствующий ныне оппортунизм воспитывает из рабочей партии отрывающихся от массы представителей лучше оплачиваемых рабочих, «устраивающихся» сносно при капитализме, продающих за чечевичную похлебку свое право первородства, т. е.
Every worker's experience illustrates this connection in an extremely graphic and impressive manner.
Опыт каждого рабочего поясняет эту связь с чрезвычайной наглядностью и внушительностью.
The advanced countries - we mean their hinterland - are becoming military convict prisons for the workers.
Передовые страны превращаются — мы говорим о «тыле» их — в военно-каторжные тюрьмы для рабочих.
One million members of the Social-Democratic Party - out of 15,000,000 wage-workers!
Один миллион членов партии социал-демократов — из 15 миллионов наемных рабочих!
All citizens are transformed into hired employees of the state, which consists of the armed workers.
Все граждане превращаются здесь в служащих по найму у государства, каковым являются вооруженные рабочие.
трудовой
прил.
"(4) INTERNATIONALLY RECOGNIZED WORKER RIGHTS - The term 'internationally recognized worker rights' includes -
4) МЕЖДУНАРОДНО ПРИЗНАННЫЕ ТРУДОВЫЕ ПРАВА: Понятие "международно признанные трудовые права" включает в себя:
Advice to migrant workers
Консультирование трудовых мигрантов
Protection of migrant workers
Защита трудовых мигрантов
KWP Korean Workers’ Party
ТПК Трудовая партия Кореи
Protection of migrant workers' rights
Защита прав трудовых мигрантов
(a) Economically dependent workers;
а) лица, работающие по трудовому договору или по найму;
(k) Employment rights of migrant workers
k) Трудовые права мигрантов
- Facilitating the movement of workers and people;
:: содействие перемещению трудовых ресурсов и населения,
Employee-owned (worker) cooperative
Кооператив, принадлежащий трудовому коллективу (трудящимся)
Labour activities of child and/or juvenile workers
Трудовая деятельность работающих детей и/или подростков
- Okay, but now all - The workers are buried with ...
Да, но представьте, что будет если всех начнут хоронить с их трудовыми удостоверениями!
Min Woo, you're an informal contract worker, but I'm someone with a steady income.
Мин У, у тебя неофициальный трудовой договор, а у меня стабильный доход.
6 traffic accidents, 8 worker comps, 2 slip-and-falls and a bad lip enhancement.
Шесть дорожных аварий, восемь случаев трудовых споров, два случая падения на мокром полу и неудачное увеличение губ.
Ladies and gentlemen, it's an honor to present to you the multi-culti band from Skopje "Worker's therapy".
Дамы и господа, для меня большая честь представить вам мульти-культурную группу из Скопье - "Трудовая терапия".
Committeeman Yeon is a traitor, but we can't turn over a member of the Workers' Party to South Korea.
Хотя товарищ Ён - изменник Родины, но мы не можем своими руками выдать члена Политбюро Трудовой партии.
And I am proud to put on afterwards my poor worker's rags, in the morning, under the boiling sun of my province, of my village!
И я рад отложить на потом свои нищенскую трудовую робу, утром, под палящем солнцем моего края, моей деревни!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test