Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Economic losses of women led to dramatic migration of rural women who become subjects to discrimination on many grounds abroad.
Экономические убытки женщин привели к резкому росту миграции сельских жительниц, которые за пределами страны подвергаются дискриминации по многим признакам.
5. The report indicates that concern over the situation of women led to the development and implementation of a national strategy to combat poverty for the period 1998 to 2002 (p. 11).
5. В докладе отмечается, что беспокойство по поводу положения женщин привело к разработке и осуществлению национальной стратегии борьбы с нищетой на период 1998 - 2002 годов (стр. 11).
In 1990, the committed stance of Congolese women led to the creation of the Directorate for Women's Integration in Development (DIFD) and of the Ministry delegated to deal with the integration of women in development in 1992.
Активная позиция конголезских женщин привела к созданию в 1990 году Управления по интеграции женщины в процесс развития (УИЖПР), а в 1992 году - Министерства по интеграции женщины в процесс развития.
8. Participants emphasized that HIV infection among women led to an increase in the violation of women's human rights, such as the right to bodily integrity and access to health services, including for reproductive health.
8. Участники подчеркнули, что ВИЧ-инфекция среди женщин привела к увеличению числа случаев нарушения прав человека женщин, например права на личную неприкосновенность и доступ к медицинскому обслуживанию, в том числе к услугам в области репродуктивного здоровья.
Political participation had also been made equal but social and regional differences, as well as the small number of educated and employed women, led to a lower participation of women in both political life and decision-making.
Также обеспечено равноправие в том, что касается участия в политической жизни, хотя социальные и региональные различия, а также незначительное число образованных и занятых в производстве женщин привели к их незначительному участию как в политической жизни, так и в процессах принятия решений.
In one municipality, the gender-sensitive budgeting report, focused on rural women, led to the allocation of resources to establish greenhouses in 12 villages and a collection point for women's produce to facilitate access to markets.
В одном из муниципалитетов принятие гендерно ориентированного бюджета, в рамках которого особое внимание уделялось положению сельских женщин, привело к выделению ресурсов на строительство теплиц в 12 деревнях и открытию пункта приема произведенной женщинами продукции для облегчения ее доступа на рынок.
51. In 2011, UN-Women supported the incorporation of gender-sensitive, sector-specific targets and performance indicators into plans and budgets to facilitate the measurement of progress and to ensure accountability in implementation, linking them to the implementation of normative frameworks (see figure VII). For example, commitments by countries to put in place gender-responsive budgeting, an area of focus of UN-Women, led to increased resources for gender equality in 2011 in six countries.
51. В 2011 году структура <<ООН-женщины>> поддерживала усилия по включению учитывающих гендерный фактор конкретных целевых показателей и показателей их выполнения в планы и бюджеты, с тем чтобы содействовать определению параметров прогресса и обеспечить отчетность в сфере осуществления, увязывая их с выработкой нормативных основ (см. диаграмму VII). Например, принятие странами обязательств по составлению бюджетов с учетом гендерного фактора, а это одна из областей, находящихся в центре внимания структуры <<ООН-женщины>>, привело к увеличению объема ресурсов, выделенных в 2011 году на цели обеспечения гендерного равенства в шести странах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test