Перевод для "with subjects" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
“Remind me what other subjects you’re taking, Harry?” asked Slughorn.
— Напомните-ка мне, по каким еще предметам вы продолжаете занятия, Гарри? — спросил Слизнорт.
Secondly, land is a subject which cannot be removed; whereas stock easily may.
Во-вторых, земля представляет собою предмет, который нельзя переносить из одного места в другое, тогда как капитал легко можно переносить.
A few minutes later, Ron was cleared to do the same subjects as Harry, and the two of them left the table together.
Через несколько минут Рон получил разрешение продолжать занятия по тем же предметам, что и Гарри, и оба они вышли из-за стола.
“We can’t,” said Ron gloomily. “We keep all our old subjects, or I’d’ve ditched Defense Against the Dark Arts.”
— Нельзя, — мрачно возразил Рон. — Все старые предметы остаются. — Если бы позволили что-нибудь выкинуть, я бы вычеркнул защиту от темных искусств.
The subject which had been so warmly canvassed between their parents, about a twelvemonth ago, was now brought forward again.
Тема, подвергнутая горячему семейному обсуждению около года тому назад, вновь стала предметом разговора между родителями.
But young people are not merely an object; they are subjects — the subjects of the future.
Но молодежь является при этом субъектом - субъектом будущего.
Women are independent legal subjects, so they are also independent tax subjects.
Женщины являются независимыми субъектами права, и в связи с этим считаются независимыми субъектами налогообложения.
Without such a subject, there was no right to self-determination.
Без такого субъекта нет права на самоопределение.
Subjects of Crime in International Criminal Law.
Субъекты преступлений в международном уголовном праве.
Yes. I do believe it. You will remind the Sardaukar commander of my renown at obtaining information from reluctant subjects.
Да. Я в этом уверен. Вот ты и напомнишь командиру сардаукаров, что я известен своим умением выжимать информацию из самых молчаливых субъектов…
Does he mean the boundaries of the “co-ordination” of Mach and Avenarius, which supposedly indissolubly merges the self with the environment, the subject with the object?
За границами той «координации» Маха и Авенариуса, которая якобы неразрывно сливает Я и среду, субъект и объект?
Here Bazarov breaks the quotation from Plekhanov just before a very important passage—as we shall soon see—namely: “Idealism says that without subject there is no object.
Здесь Базаров обрывает цитату из Плеханова как раз перед очень важной — мы сейчас увидим это — фразой: «Идеализм говорит: без субъекта нет объекта.
You are again trying to impute Machism to Engels, to imply that he says: the agnostic regards senses, or, to be more precise, sensations, as only subjective (which the agnostic does not do!), while we and Avenarius have “co-ordinated” the object into an indissoluble connection with the subject. Not bad, Comrade Bazarov!
Вы начинаете опять подсовывать Энгельсу махизм: дескать, агностик считает чувства, точнее: ощущения только субъективными (агностик не считает этого!), а мы с Авенариусом «координировали» объект в неразрывную связь с субъектом. Недурно, тов. Базаров!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test