Перевод для "with reference to" на русский
Примеры перевода
Relationship to Reference Person
Отношение к основному лицу
AND THE REFERENCE YEAR FOR THE OBLIGATION
ГОД ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ОТНОШЕНИИ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ
AGAINST THE ROMA, WITH REFERENCE TO
В ОТНОШЕНИИ РОМА, ВКЛЮЧАЯ РАСОВО
Relationship to the reference person of the household
с) Отношение к основному лицу домохозяйства
2.3 With reference to alcohol and drugs:
2.3 В отношении алкоголя и наркотических средств:
Number of references in the present report to:
Число замечаний в настоящем докладе в отношении:
Parties should refer to account type references for table 1.
33. В отношении типов счетов Сторонам следует руководствоваться инструкциями по заполнению таблицы 1.
Terms of reference of the international commission of
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ В ОТНОШЕНИИ МЕЖДУНАРОДНОЙ КОМИССИИ ПО РАССЛЕДОВАНИЮ
3.1.8. Reference axis: an axis defined with reference to the cap and to which certain dimensions of the filament lamp are referred;
3.1.8 Ось отсчета: ось, устанавливаемая по отношению к цоколю, относительно которой определяются некоторые размеры лампы накаливания.
3.1.9. Reference plane: a plane defined with reference to the cap and to which certain dimensions of the filament lamp are referred.
3.1.9 Плоскость отсчета: плоскость, устанавливаемая относительно цоколя, по отношению к которой определяются некоторые размеры лампы накаливания.
While, therefore, with reference to use-value, the labour contained in a commodity counts only qualitatively, with reference to value it counts only quantitatively, once it has been reduced to human labour pure and simple.
Поэтому, если по отношению к потребительной стоимости товара имеет значение лишь качество содержащегося в нем труда, то по отношению к величине стоимости имеет значение лишь количество труда, уже сведенного к человеческому труду без всякого дальнейшего качества.
Only the people to whom they refer can lift them from the shelves without suffering madness: in this case, either Voldemort himself would have to enter the Ministry of Magic, and risk revealing himself at last—or else you would have to take it for him.
Взять их с полки и не сойти при этом с ума могут только те, к кому они имеют прямое отношение. Таким образом, Волан-де-Морт должен был либо сам явиться в Министерство магии, рискуя наконец выдать себя, либо заставить тебя взять пророчество для него.
He immediately wrote a note to my mother and informed her that I had given all my money not to Katerina Ivanovna, but to Sofya Semyonovna, and along with that made references in the meanest terms about...about Sofya Semyonovna's character—that is, he hinted at the character of my relations with Sofya Semyonovna.
Он тотчас же написал моей матери записку и уведомил ее, что я отдал все деньги не Катерине Ивановне, а Софье Семеновне, и при этом в самых подлых выражениях упомянул о… о характере Софьи Семеновны, то есть намекнул на характер отношений моих к Софье Семеновне.
Proposal for the terms of reference of the review mechanism
Предложение относительно круга ведения механизма обзора
General remarks on the reference to "parties" in the Rules
Общие замечания относительно ссылок на "стороны" в Регламенте
Proposal regarding the reference to standards in RID/ADR
Предложение относительно ссылок на стандарты в МПОГ/ДОПОГ
I am writing to you with reference to the upcoming meeting in Annapolis.
Я пишу вам относительно предстоящей встречи в Аннаполисе.
1,000 reference responses to the Organization and Member States regarding peacekeeping archives Reference responses
Подготовка 1000 справок в ответ на запросы Организации и государств-членов относительно миротворческих архивов
1,000 reference responses to the Secretariat and Member States regarding peacekeeping archives Reference responses
Подготовка 1000 справок в ответ на запросы Секретариата и государств-членов относительно миротворческих архивов
52. Please refer to the comments relating to the preceding recommendation.
52. См. замечания относительно предыдущей рекомендации.
The working group agreed upon a reference to the article.
Рабочая группа согласилась относительно формы упоминания этой статьи.
On the other hand, with reference to the question, do we have a cure for cancer?
С другой стороны, относительно вопроса, есть ли у нас лекарство от рака?
while the latter referred to the:
в то время как последний касается:
This means that whenever the federal law refers to the federal tax jurisdiction, Guam law refers to Guam; and whenever the federal law refers to Guam, Guam law refers to the federal jurisdiction.
Это означает, что когда федеральное законодательство касается федеральной налоговой юрисдикции, в законодательстве Гуама речь идет о Гуаме; когда же федеральное законодательство касается Гуама, то в законодательстве Гуама речь идет о федеральной юрисдикции.
This article refers to the prostitution of persons.
Эта статья касается занятия проституцией.
With reference to paragraph 19, the
Что касается пункта 19, содержавшееся в Законе о завещаниях положение о том, что".
For undated references, the latest edition of the normative document referred to applies.
Что касается обновленных документов, то действующим считается самое последнее издание данного нормативного документа.
** Refers to the percentage of admissions by gender.
** Касается доли принятых сотрудников в разбивке по полу.
The reference to "horizontal" refers to the practical and physical needs and realities of human life.
Понятие <<горизонтальность>> касается удовлетворения практических и физических потребностей и реальностей человеческой жизни.
It refers to the relationship between disarmament and development.
Он касается вопроса взаимосвязи между разоружением и развитием.
- With reference to Records Officer Finney, was there, in his service record, a report of disciplinary action for failure to close a circuit?
- Что касается офицера по учету Финни, была ли в его деле запись о взыскании за разомкнутую цепь?
As for Marx's reference to The Eighteenth Brumaire, we have quoted the relevant passage in full above.
Что касается до ссылки Маркса на «18-ое Брюмера», то мы привели выше полностью соответствующее место.
Yet Marx even spoke of the "future state in communist society", i.e., he would seem to recognize the need for the state even under communism. But such a view would be fundamentally wrong. A closer examination shows that Marx's and Engels' views on the state and its withering away were completely identical, and that Marx's expression quoted above refers to the state in the process of withering away. Clearly, there can be no question of specifying the moment of the future "withering away", the more so since it will obviously be a lengthy process. The apparent difference between Marx and Engels is due to the fact that they wealth with different subject and pursued different aims.
Ясно, что не может быть и речи об определении момента будущего «отмирания», тем более, что оно представляет из себя заведомо процесс длительный. Кажущееся различие между Марксом и Энгельсом объясняется различием тем, которые они себе брали, задач, которые они преследовали. Энгельс ставил задачей наглядно, резко, в крупных штрихах показать Бебелю всю нелепость ходячих (и разделявшихся Лассалем в немалой степени) предрассудков насчет государства. Маркс только мимоходом касается этого вопроса, интересуясь другой темой: развитием коммунистического общества. Вся теория Маркса есть применение теории развития — в ее наиболее последовательной, полной, продуманной и богатой содержанием форме — к современному капитализму.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test