Перевод для "who providing" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Who provides the IS on gas transportation with neighbouring countries?
3.13 Кто обеспечивает ИС по транспортировке газа с соседними странами?
Regularly, WHO provides the Society with periodical publications in addition to knowledge information.
ВОЗ обеспечивает Общество на регулярной основе периодическими изданиями в дополнение к научной информации.
○ Persons who provide terrorist training and persons who receive such training;
○ лица, которые обеспечивают террористам подготовку, и лица, которые проходят такую подготовку;
WHO provides technical and laboratory support and training for health cadres.
ВОЗ оказывает техническую поддержку и обеспечивает работу лабораторий, а также профессиональную подготовку работников системы здравоохранения.
In Azerbaijan, it was reported that the World Health Organization (WHO) provided patients with medicines for treatment.
Сообщалось, что в Азербайджане Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) обеспечивает пациентов медикаментами для лечения.
Several donors contribute to the animal component, for which WHO provides backstopping and technical advice.
Ряд доноров предоставляют взносы на борьбу с бруцеллезом у животных, причем ВОЗ обеспечивает соответствующую поддержку и техническое консультирование.
Civilian police advised and monitored the Liberian National Police who provided perimeter security at the registration centres.
Гражданская полиция консультировала и контролировала Либерийскую национальную полицию, которая обеспечивала периметровую охрану регистрационных центров.
Community initiatives matched abusers with volunteers who provided them with peer support and role modelling.
Социальные программы помогают подобрать для таких зависимых лиц волонтеров, которые обеспечивают им поддержку со стороны сверстников и подают пример поведения.
Inadequate public spending results in care that is `paid for' in terms of lost opportunities by those who provide it.
Неадекватность выделяемых в рамках госбюджета средств приводит к тому, что работа по уходу <<оплачивается>> за счет упущенной выгоды тех, кто обеспечивает этот уход.
Effective humanitarian coordination requires qualified individuals who provide leadership during humanitarian emergencies.
Для обеспечения эффективной координации гуманитарной помощи требуется наличие квалифицированных кадров, осуществляющих руководство в период чрезвычайных гуманитарных ситуаций.
Our words must be turned into concrete steps to help protect those who provide aid and assistance.
Необходимо превратить наши слова в конкретные шаги по обеспечению защиты тех, кто сам предоставляет помощь и оказывает содействие.
In order to apply a consistent approach to these issues, the Commission consulted with relevant EU personnel, who provided useful insights on the issues.
В целях обеспечения последовательности при рассмотрении этих вопросов Комиссия провела консультации с сотрудниками соответствующих структур ЕС, которые предоставили полезную информацию по этим вопросам.
Some have benefited from globalization and the role of international investors who provide the means to sustain their influence, such as arms and other logistics.
Некоторые получили выгоду от глобализации и от деятельности международных инвесторов, которые для обеспечения сохранения своего влияния предоставляют средства, такие, как оружие и другие материально-технические средства.
IOM, under the leadership of WHO, provides guidance to member States on the content and structure of national pandemic influenza preparedness plans for the health sector.
Под руководством ВОЗ МОМ направляет государствам-членам рекомендации в отношении содержания и структуры национальных планов обеспечения готовности сектора здравоохранения к пандемии гриппа.
The office will be organized taking into account the need to ensure that Guatemala's population has as broad and unrestricted access to the Commission as is possible, while guaranteeing confidentiality of sources and the personal safety of those who provide testimony to it.
Структура управления будет строиться с учетом необходимости обеспечения самого широкого и свободного доступа населения Гватемалы к Комиссии с сохранением конфиденциальности источника информации и обеспечением личной безопасности заявителей.
2. Protecting the identity of persons who provide information to competition authorities and who need confidentiality to protect themselves against economic retaliation.
2. Обеспечение гарантий неразглашения сведений о лицах, которые предоставляют информацию органам, занимающимся вопросами конкуренции, и которым нужна конфиденциальность для защиты от ответных экономических мер.
Renewing its gratitude to Member States, Observer States, and businessmen in the Islamic world who provided financial support for the sponsorship of children orphaned by the tsunami,
вновь выражая признательность государствам-членам, государствам-наблюдателям и предпринимателям исламского мира, оказывающим поддержку финансовому обеспечению детей, осиротевших в результате цунами,
Effective measures shall be taken to ensure the security, physical and psychological wellbeing, and, where requested, the privacy of victims and witnesses who provide information to the commission.
Принимаются эффективные меры для обеспечения безопасности, физического и психологического благополучия и, в случае заявления соответствующих ходатайств, неприкосновенности частной жизни потерпевших и свидетелей, представляющих информацию комиссии.
The Inspectors want also to express their gratitude to the International Computing Centre (ICC), software vendors, and others who provided valuable views for the preparation of this report.
Инспекторы также хотели бы выразить признательность Международному вычислительному центру (МВЦ), поставщикам программного обеспечения, а также другим, представившим ценные мнения в ходе подготовки настоящего доклада.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test