Перевод для "which stated be" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
This recommendation was not accepted by the Department of Management, which stated it was not in a position to impose such sanctions.
Эта рекомендация не была принята Департаментом по вопросам управления, который заявил, что он не вправе вводить такие санкции.
(4) The various components of the concept of nationality have been identified by the International Court of Justice, which stated that nationality is:
4) Различные элементы концепции гражданства были определены Международным Судом, который заявил, что гражданство - это:
The Government's step was welcomed by the Security Council, which stated its intention to follow closely the implementation of the instructions.
Этот шаг правительства был с удовлетворением воспринят Советом Безопасности, который заявил о своем намерении тщательно следить за выполнением этих инструкций.
They should also listen to the advisory opinion of the International Court of Justice which stated in 1996 — and I quote again in English:
Им следует также прислушаться к консультативному заключению Международного Суда, который заявил в 1996 году - я вновь цитирую по-английски:
8. As at 8 November 1993, seven Governments had replied to the Secretary-General, one of which stated that it had no comments for the time being.
8. По состоянию на 8 ноября 1993 года Генеральный секретарь получил ответы от семи правительств, одно из которых заявило, что в настоящее время у него нет никаких замечаний.
49. Georgia, Romania and the Republic of Moldova, which stated that the reason for not using the guidelines was their unavailability in the national languages, manifested their intention to translate them.
49. Грузия, Румыния и Республика Молдова, которые заявили о том, что Руководящие принципы не используются вследствие их отсутствия на национальном языке, подтвердили намерение принять меры для их перевода.
Comments concerning the date of election were communicated by seven States parties, six of which stated that they had no objection to holding the election on 30 January 2008.
Замечания в отношении даты проведения выборов были представлены семью государствами-участниками, шесть из которых заявили, что они не возражают против проведения выборов 30 января 2008 года.
A similar solution was also adopted in a court of another country, which stated that the standard contract terms written in a language different from that of the contract cannot bind the other party.
Аналогичное решение было вынесено судом другой страны, который заявил, что стандартные договорные условия, написанные на языке, отличном от языка договора, не могут связывать другую сторону.
Furthermore, the Special Rapporteur points to a decision of the Spanish Constitutional Court which stated that "in a democratic society, the urban space is not only an area for circulation, but also for participation".
Кроме того, Специальный докладчик отмечает решение Конституционного суда Испании, который заявил, что "в демократическом обществе города являются не только местом для дорожного движения, но и местом для проявления активности граждан".
A similar point was also made by AILA, which stated that the cost of the Working Group was minimal to the United Nations and its importance to indigenous peoples was immense.
Аналогичная точка зрения была также высказана ЮААИ, который заявил, что Организация Объединенных Наций несет минимальные расходы по Рабочей группе, тогда как последняя имеет огромное значение для коренных народов.
Furthermore, we believe that the first part of the sentence, which states that
Кроме того, мы полагаем, что первая часть предложения, в которой говорится, что
We particularly endorse paragraph 17 of that Declaration, which states that
Мы особо отмечаем пункт 17 этой Декларации, в котором говорится, что
In fact, under the Yushin Constitution of 1972, which states that
Фактически, согласно юсиньской конституции 1972 года, в которой говорилось, что
It is captured in the "Instructions" section of the application form, which states:
Это требование содержится в "Инструкциях" на бланке заявления, в которых говорится следующее:
In response, it was noted that the first reference helped readers understand the relationship between draft article 45, which stated the obligation of the consignee, and draft article 50, which stated the right of the holder.
В ответ было отмечено, что первая ссылка помогает читателям понять взаимосвязь между проектом статьи 45, в котором говорится об обязательстве грузополучателя, и проектом статьи 50, в котором говорится о праве держателя.
5. UNICEF disagrees with recommendation 3 of this review, which states:
5. ЮНИСЕФ не согласен с рекомендацией 3 данного обзора, в которой говорится:
85. The above procedure is provided for in article 584 of the Code of Criminal Procedure, which states that:
Данная процедура предусмотрена статьей 584 УПК, в которой говорится, что:
49. Equality between women and men is guaranteed by the Belize Constitution, which states that
49. Равенство женщин и мужчин гарантируется Конституцией Белиза, в которой говорится, что
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test