Перевод для "which delivers" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
In this regard, I would like to refer you to the crash last week at Kamina of a cargo aircraft, which delivered arms and ammunition to both Congolese and foreign armed groups, including the ex-FAR/Interahamwe militia responsible for the 1994 genocide in Rwanda, in the Minembwe region of South Kivu in the eastern Democratic Republic of the Congo.
В этой связи я хотел бы обратить Ваше внимание на тот факт, что на прошлой неделе в Камине потерпел катастрофу грузовой самолет, который доставлял оружие и боеприпасы как конголезским, так и иностранным вооруженным группам, включая повстанческие формирования эксВСР/<<интерахамве>>, виновные в совершении геноцида в Руанде в 1994 году, дислоцирующимся в районе Минембве в провинции Южная Киву на востоке Демократической Республики Конго.
After I found the poison, I found the dumbwaiter, which delivered the water directly into their locked suite.
После того, как я нашел яд, я нашел кухонный лифт, который доставлял воду прямо в их запертые покои.
If the aviation industry is to achieve sustainable growth, the workforce, which delivers the service to the travelling public, must be a key partner in developing the safe working practices that will accommodate environmental change.
Если авиационная промышленность планирует добиваться устойчивого роста, то именно трудящиеся, которые обеспечивают публике возможность летать, должны играть роль одного из ключевых партнеров в разработке безопасных условий труда, соответствующих экологическим изменениям.
42. The most advanced public sector entities are moving beyond tools which deliver efficiency improvements and cost savings, but where citizens are still largely viewed as passive recipients of public services.
42. Самые передовые организации государственного сектора выходят за рамки инструментов, которые обеспечивают повышение эффективности и снижение издержек, но в которых граждане все еще во многом рассматриваются как пассивные получатели государственных услуг.
The Programme should also be streamlined in order to make better use of its limited resources, as exemplified by the Audiovisual Library of International Law, which delivered low-cost, high-quality online training on a global scale.
Следует также усовершенствовать Программу, с тем чтобы более рационально использовать ее ограниченные ресурсы, примером чего является Библиотека аудиовизуальных материалов по международному праву, которая обеспечивает в глобальном масштабе низкозатратную, но качественную профессиональную подготовку в онлайновом режиме.
The Home Office also funds a Specialist Support Unit, which delivers community and race relations training to police trainers and training managers and which provides support to forces in developing community and race relations policies.
Министерство внутренних дел также финансирует работу отдела специальной поддержки, который обеспечивает профессиональную подготовку инструкторов полиции и руководителей профессиональной подготовки в вопросах расовых отношений и который оказывает поддержку полиции в разработке мер в вопросах общинных и расовых отношений.
Encouraging the use of such solutions need not stem from the fact that a country's formal insolvency system is poor, inefficient or unreliable, but rather from the advantages such solutions can offer as an adjunct to a purely formal insolvency proceedings which deliver fairness and certainty.
Поощрение и использование таких решений необязательно должно быть следствием того, что существующая в той или иной стране официальная система урегулирования дел о несостоятельности является плохо разработанной, неэффективной или ненадежной; оно обусловлено скорее теми преимуществами, которые могут быть получены в результате применения таких решений в дополнение к чисто официальному производству по делу о несостоятельности, которое обеспечивает справедливость и определенность.
Invites Governments to develop and implement national strategies for the sustainable management of marine and coastal ecosystems, in line with national adaptation and sustainable development strategies, in particular for mangroves, coastal wetlands, seagrasses, estuaries and coral reefs, which deliver valuable ecosystem goods and services as protective and productive buffer zones that have significant potential to combat the adverse effects of climate change;
5. предлагает правительствам разрабатывать и осуществлять национальные стратегии устойчивого управления морскими и прибрежными экосистемами в соответствии с национальными стратегиями адаптации и устойчивого развития, в частности в отношении мангровых лесов, прибрежных водно-болотных угодий, водорослей, устьев рек и коралловых рифов, которые обеспечивают ценные экосистемные товары и услуги, в качестве защитных и продуктивных буферных зон, которые обладают значительным потенциалом для целей борьбы с негативными последствиями изменения климата;
I saw an articulating ladder with dual-leg leveling, which delivers stability and adaptability to uneven terrain.
Я видел шарнирную лестницу двойной регулировкой уровня, которая обеспечивает устойчивость и применимость на неровной поверхности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test