Перевод для "which are those" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
● Which address those trade-related HRD constraints that are common to developing and transition economies, and in particular to the export development efforts of the SME sector; but
● Которые затрагивали бы проблемы в области РЛР, связанной с торговлей, которые являются общими как для развивающихся стран, так и для стран с переходной экономикой, особенно в их усилиях по развитию экспорта в секторе МСП; но
40. The territorial application of the Ukrainian Criminal Code is governed by a number of principles, fundamental among which are those of territoriality and citizenship (see articles 6-9 of the Criminal Code).
40. Действие Уголовного кодекса Украины в пространстве регулируется рядом принципов, основными среди которых являются: а) территориальный; б) гражданства (см. ст. 6 - 9 УК).
The Act provided judicial review by United States domestic courts over the detention of enemy combatants, which gave those detainees a level of protection unprecedented in the history of war.
Этот Закон предусматривает осуществление судебного контроля национальными судами Соединенных Штатов в отношении содержания вражеских комбатантов под стражей, что предоставило этим задержанным такой уровень защиты, который является беспрецедентным в истории войн.
It was important to differentiate between the provisions of the articles that codified international customs, which were those overwhelmingly referred to by courts and diplomats, and those that constituted progressive development of international law.
Важно проводить различие между положениями статей, кодифицирующих международные обычаи, которыми являются статьи, в подавляющем большинстве случаев используемые судами и дипломатами, и статьи, которые представляют собой прогрессивное развитие международного права.
Concerns "local services" which are those provided by an enterprise that is incorporated in the same country as the reporting enterprise, or otherwise meets the local entity requirements as defined by the Government of that country.
b) защищаются "местные услуги", которые являются услугами, оказываемыми предприятием, которое зарегистрировано в той же стране, что и представляющее отчетность предприятие, или иным образом отвечает требованиям местного предприятия, как те определены правительством данной страны.
It is noted that the secessionist forces are mainly responsible for systematic violations of human rights in areas under their de facto control, including rights ensured by the Convention, the principal victims of which are those belonging to the Muslim community.
Отмечается, что на сепаратистские силы возлагается главная ответственность за систематические нарушения прав человека в районах, находящихся де-факто под их контролем, в том числе защищаемых Конвенцией прав, главными жертвами которых являются представители мусульманской общины.
That proposal may meet with resistance from those five permanent members, but could be achieved if all States Members increase dialogue and mutual understanding with those five, highlighting the interests of the international community, which include those of the five permanent members themselves.
Это предложение, возможно, не встретит поддержки со стороны этих пяти постоянных членов, однако оно может быть принято, если все государства-члены активизируют свой диалог и добьются взаимопонимания с этими пятью государствами, подчеркивая интересы всего международного сообщества, членами которого являются и пять постоянных членов Совета Безопасности.
Owing to the importance of strengthening coordination and cooperation in the field of security, the Council considered a detailed report on measures being adopted by member States, information exchange and ongoing coordination among security organs, in accordance with the relevant decisions, the latest of which were those adopted by the Ministers of the Interior at their twenty-third meeting, held in Kuwait in October 2004.
С учетом важности укрепления координации и сотрудничества в вопросах обеспечения безопасности Высший совет рассмотрел подробный доклад о мерах, принимаемых государствами-членами, об обмене информацией и о постоянной координации деятельности служб безопасности этих государств в соответствии с решениями, принятыми в этой области, последними из которых являются решения министров внутренних дел, принятые на их двадцать третьем совещании, состоявшемся в октябре 2004 года в Кувейте.
We acknowledge and commit to address in our respective parliaments the persistence and pervasiveness of gender-based violence including laws, regulations, policies and practices that discriminate against women and girls; the damage caused by natural disasters and environmental degradation, which impact those without SRHR support most severely; the rapid demographic shift, particularly ageing in Asia, will require comprehensive social and economic adaptation; and the significant number of migrants, as well as inadequate social protection for most migrants.
Мы признаем и обязуемся рассмотреть в парламентах наших стран проблемы, обуславливающие стойкость и распространенность явления гендерного насилия, включая законы, нормативные акты, политику и практику, которые являются дискриминационными в отношении женщин и девочек; ущерб, причиняемый стихийными бедствиями и ухудшением состояния окружающей среды, который несет наиболее серьезные последствия для людей, не имеющих доступа к услугам охраны сексуального и репродуктивного здоровья и прав; быстрый демографический сдвиг, в частности старение населения Азии, что потребует всесторонней социально-экономической адаптации; а также значительное число мигрантов и недостаточный уровень социальной защиты у большинства мигрантов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test