Перевод для "whether provided" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The use of specialized support services, whether provided by military units or through commercial contracts, is also envisaged.
Также предусматривается использование специализированных вспомогательных услуг, предоставляемых либо военными подразделениями, либо по коммерческим контрактам.
444. The scheme now covers the cost of care for the elderly, whether provided in the community, in residential homes or in nursing homes.
444. Сегодня программа охватывает стоимость ухода за престарелыми вне зависимости от того, где он предоставляется - в домашних условиях, в домах престарелых без медицинского обслуживания или в домах престарелых с медицинским обслуживанием.
The Equal Status Act, 2000 covers all goods and services which are available to the public generally or a section of the public, whether on payment or not and irrespective of whether provided by the public sector or private sector.
Закон о равном статусе 2000 года распространяется на все товары и услуги, которые доступны населению в целом или какой-либо части населения, будь то за плату или бесплатно, и независимо от того, предоставляются ли они государственным или частным сектором.
(e) Ensure that all goods, services and information relevant to child health, whether provided through facilities or community-based interventions, are available, accessible and acceptable to all, as well as being of good quality;
е) обеспечить, чтобы все товары, услуги и информация, касающиеся здоровья ребенка, которые предоставляются через учреждения или по линии общинных мероприятий, имелись в наличии, являлись доступными и приемлемыми для всех, а также имели высокое качество;
86. The Department of Social Services, which was renamed the Department of Child and Family Services on 1 April 1994, will be responsible for all child and family services, whether provided or simply funded by the Government.
86. Департамент социальных служб, который 1 апреля 1994 года был переименован в департамент по делам ребенка и семьи, будет нести ответственность за все услуги, связанные с детьми и семьями, которые предоставляются или лишь финансируются правительством.
1. Human rights education and training, whether provided by public or private actors, should be based on the principles of equality, particularly between girls and boys and between women and men, human dignity, inclusion and nondiscrimination.
1. Образование и подготовка в области прав человека, предоставляемые будь то государственными или частными субъектами, должны основываться на принципах равенства, в частности между девочками и мальчиками и между женщинами и мужчинами, человеческого достоинства, интеграции и недискриминации.
Training - whether provided or supported by national, regional or international sources - is an essential element in developing sustainable capabilities and as such is key to all the aspects of diseases control under the headings surveillance, detection, diagnosis and containment.
Подготовка, предоставляемая или поддерживаемая будь то за счет национальных, региональных или международных источников, является существенным элементом при развитии устойчивых потенциалов и как таковая имеет ключевое значение во всех аспектах эпидконтроля по рубрикам наблюдения, обнаружения, диагностики и локализации.
356. The Equal Status Acts 2000 - 2008 cover all goods and services which are available to the public generally or a section of the public whether on payment or not and irrespective of whether provided by the public sector or private sector.
356. Законы о равном статусе 2000-2008 годов распространяются на все товары и услуги, которые доступны населению в целом или какой-либо части населения, будь то за плату или бесплатно, и независимо от того, предоставляются ли они государственным или частным сектором.
1. Human rights education and training, whether provided by public or private actors, should be based on the principles of equality, human dignity, inclusion and non-discrimination, particularly equality between girls and boys and between women and men.
1. Образование и подготовка в области прав человека, предоставляемые будь то государственными или частными субъектами, должны основываться на принципах равенства, человеческого достоинства, интеграции и недискриминации, в частности равенства между девочками и мальчиками и между женщинами и мужчинами.
(e) Article 21, which calls for the adoption of all appropriate measures to facilitate access to information, whether provided through public or private entities, in accessible formats, and the use of sign languages, Braille, and other accessible means, modes and formats of communication in official interactions (for instance, political broadcast).
e) статью 21, которая требует принятия всех надлежащих мер для облегчения доступа к информации, предоставляемой как государственными, так и частными организациями, в доступных форматах с использованием жестовых языков, азбуки Брайля и других доступных способов, методов и форматов общения в официальных сношениях (например, в политическом вещании).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test