Перевод для "when he received" на русский
Примеры перевода
The note concerning the mission could be taken into account when he received its reply.
Замечание, касающееся миссии, можно принять к сведению, когда он получит ответ.
He was then forced to return to Baghdad until 26 August 1990, when he received a permit permitting him to leave Iraq.
После этого он был вынужден вернуться в Багдад и оставаться там до 26 августа 1990 года, когда он получил разрешение выехать из Ирака.
According to the leaked ICRC report, Khalid Sheik Mohamed knew that he was in Poland when he received a bottle of water with a Polish label.
По данным из неофициально распространенного доклада МККК, Халид Шейх Мохамед узнал, что он находится в Польше, когда получил бутылку воды с польской этикеткой.
The author submits that he learned of the pending criminal investigation only in February 1996, when he received the decision of the District Court rejecting his request for legal aid.
Автор утверждает, что о предстоящем уголовном расследовании ему стало известно лишь в феврале 1996 года, когда он получил решение районного суда об отклонении его ходатайства на предмет юридической помощи.
One claimant held shares in two entities, which lost value from the time of Iraq's invasion of Kuwait to May 1992, when he received a settlement in respect of his shares.
Один из заявителей имел акции двух фирм, стоимость которых в период с иракского вторжения в Кувейт по май 1992 года, когда он получил оплату за акции, сократилась.
The last movement on Nourredine Adam’s account dates to 31 March 2014, before he was listed, when he received $2,480 from the Central African Republic public treasury in payment of his salary.
Самая последняя операция со счетом Нурредина Адама датируется 31 марта 2014 года, то есть до его включения в перечень, когда он получил из государственной казны Центральноафриканской Республики 2480 долл. США в виде его заработной платы.
Former Secretary-General Kofi Annan, whose role in the adoption of the concept Secretary-General Ban Ki-moon cites with approval, gave the following rationale for the responsibility to protect in New York on 20 March 2008, when he received the MacArthur Award for International Justice:
Бывший Генеральный секретарь Кофи Аннан, на чью роль в принятии концепции Генеральный секретарь Пан Ги Мун одобрительно ссылается, дал следующее обоснование обязанности по защите 20 марта 2008 года в Нью-Йорке, когда он получил премию Макартура по международному правосудию:
59. The Chair of Platforma, Andrei Bandarenka, has been a subject of the courts' attention since June 2012, when he received a warning for "discrediting Belarus" due to his participation in a campaign to dissuade the International Ice Hockey Federation from holding its 2014 Men's World Ice Hockey Championship in Minsk because of Belarus's dismal human rights record.
59. Руководитель <<Платформы>> Андрей Бондаренко находился в поле зрения судебных органов с июня 2012 года, когда он получил предупреждение за <<дискредитацию Беларуси>>, поскольку участвовал в кампании, в ходе которой правозащитники призывали Международную федерацию хоккея на льду отказаться от проведения Чемпионата мира по хоккею на льду среди мужчин в 2014 году в Минске изза катастрофической ситуации с правами человека в Беларуси.
3.7 The author submits that the length of the proceedings, which caused him expenses of 1.2 million ATS in legal fees and lasted for almost 5 years, starting with the filing of the disciplinary complaint against him by the mayor of Saalfelden on 31 January 1996, and ending on 8 January 2001 when he received the final decision of the Administrative Court, amounts to an unreasonable delay, in violation of his right to a fair hearing under article 14, paragraph 1.
3.7 Автор утверждает, что длительное разбирательство, вынудившее его понести расходы в сумме 1,2 млн. австрийских шиллингов, затраченных на гонорар адвокату, и продолжавшееся почти пять лет начиная с подачи на него жалобы дисциплинарного характера мэром Зальфельдена 31 января 1996 года и кончая 8 января 2001 год, когда он получил окончательное решение Административного суда, вылилось в неоправданную задержку, представляющую собой нарушение его права на справедливое разбирательство в соответствии с пунктом 1 статьи 14.
I saw Kaidu's reaction when he received word.
Я видел реакцию Хайду, когда он получил весть.
When he received it, he wrote him a letter of thanks.
И когда он получил её, то написал ему письмо с выражением благодарности.
It's grandpa's laws and doctrine-- It's when he received his calling to be prophet.
Вот законы и доктрина деда... на момент, когда он получил призыв стать пророком.
It was obvious the man had been deep within the drug's rapture when he received this report, and had stopped only to take the antidote before rushing here. "I have a full report," Nefud said.
Было очевидно, что бравый капитан был в глубоком наркотическом трансе, когда получил сообщение, и, успев только принять антидот, бросился сюда, к хозяину. – У меня есть подробный рапорт, – пробормотал Нефуд.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test