Перевод для "whatever there are" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Whatever he said, was said well; and whatever he did, done gracefully.
Что бы он ни сказал, было сказано хорошо, что бы ни сделал, было сделано с изяществом.
“Mama, whatever happens, whatever you hear about me, whatever they tell you about me, will you still love me as you do now?” he asked suddenly, from the fullness of his heart, as if not thinking about his words or weighing them.
— Маменька, что бы ни случилось, что бы вы обо мне ни услышали, что бы вам обо мне ни сказали, будете ли вы любить меня так, как теперь? — спросил он вдруг от полноты сердца, как бы не думая о своих словах и не взвешивая их.
- On the high seas, whatever the nationality of the perpetrator;
- в открытом море, независимо от гражданства нарушителя;
Whatever roles are ultimately decided upon must guarantee the independence and impartiality of the Commission.
Однако независимо от окончательного распределения ролей необходимо гарантировать независимость и беспристрастность Независимой избирательной комиссии.
The medication given is sedatives, whatever the disease.
Независимо от болезни выдаются лишь одни успокоительные препараты.
Whatever their origins, crises are become increasingly complicated.
Независимо от своего происхождения кризисы становятся все более сложными.
5.5.1.2 (c) Delete "Whatever the mode used"
5.5.1.2 с) Исключить "Независимо от используемого вида транспорта";
Free of living pests whatever their stage of development
без живых насекомых-вредителей, независимо от стадии их развития;
free from insects or mites whatever their stage of development;
без насекомых или клещей, независимо от стадии их развития;
- Silencers, sound suppressors and noise abaters, whatever their system.
- Глушители, амортизаторы шума, независимо от их системы.
- more than 55 % nitrocellulose, whatever their nitrogen content; or
- более 55% нитроцеллюлозы, независимо от содержания в них азота; или
Whatever be the actual state of tillage, it renders our corn somewhat dearer in the home market than it otherwise would be in that state, and somewhat cheaper in the foreign;
Независимо от фактического состояния сельского хозяйства она несколько удорожает наш хлеб на внутреннем рынке сравнительно с тем, сколько он стоил бы при данном состоянии сельского хозяйства, и несколько удешевляет его на рынке внешнем;
that is, in order to enable him to pay a tax of one-fifth, his wages must necessarily soon rise, not one-fifth part only, but one-fourth. Whatever was the proportion of the tax, the wages of labour must in all cases rise, not only in that proportion, but in a higher proportion.
для того, чтобы рабочий мог уплачивать налог в одну пятую, его заработная плата должна обязательно скоро повыситься не на одну пятую только, а на одну четверть. Независимо от отношения налога к заработной плате последняя во всех случаях должна увели чиваться не только пропорционально налогу, но и несколько больше.
A tax upon the produce of land which is levied in money may be levied either according to a valuation which varies with all the variations of the market price, or according to a fixed valuation, a bushel of wheat, for example, being always valued at one and the same money price, whatever may be the state of the market.
Налог с продукции земли, взимаемый деньгами, может взиматься или по оценке, меняющейся в соответствии со всеми изменениями рыно чной цены, или согласно твердой оценке, так что, например, бушель пшеницы всегда оценивается в одну и ту же цену независимо от состояния рынка.
The taxes which, it is intended, should fall indifferently upon every different species of revenue, are capitation taxes, and taxes upon consumable commodities. These must be paid indifferently from whatever revenue the contributors may possess; from the rent of their land, from the profits of their stock, or from the wages of their labour. Capitation Taxes
Налогами, имеющими целью обложение всех видов доходов безразли чно, являются подушные подати и налоги на предметы потребления. Они должны уплачиваться независимо от того, каким доходом обладают плательщики, — с их земельной ренты, с прибыли от капиталов, с заработной платы за их труд.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test