Перевод для "what is it like" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
«No,» I says, «I reckon not.» «Well,» says he, «dat's all right, den. I doan' mine one er two kings, but dat's enough. Dis one's powerful drunk, en de duke ain' much better.» I found Jim had been trying to get him to talk French, so he could hear what it was like;
– Нет… Думаю, что вряд ли. – Ну, тогда еще ничего, – говорит он. – Один или два туда-сюда, этого нам за глаза хватит. Наш всегда пьян в стельку, да и герцог тоже хорош. Оказывается, Джим просил герцога сказать что-нибудь по-французски – так только, чтобы послушать, на что это похоже, но тот сказал, что так давно живет в Америке и столько перенес несчастий, что совсем позабыл французский язык.
That is not what I would like to say, but that is where we are, and I think it is fair to reflect it.
Это не то, что я хотел бы сказать, но это то положение, в котором мы находимся, и, я думаю, было бы справедливо отразить это.
It was impossible to describe what it was like constantly to fear for the lives of one's children.
Невозможно описать, что это значит - все время бояться за жизнь собственных детей.
The right knowledge in the hands of bright people is what is most likely to engender innovation and see its potential realised in the market.
Нужные знания в распоряжении талантливых людей - это то, что с наибольшей вероятностью порождает нововведения и то, чей потенциал реализуется на рынке.
“Wow, I wonder what it’d be like to have a difficult life?”
— Интересно, что это такое — трудная жизнь?
He handed me the keys and told me what it looked like (I didn’t let on that I knew).
Он отдал мне ключи, рассказал, как она выглядит. (Я не стал говорить, что и так это знаю.)
Now then, Dmitri Prokofych, I should like very, very much to know...generally...how he looks at things now—that is, please understand me, how shall I put it—that is, better to say: what are his likes and dislikes?
— Так вот, Дмитрий Прокофьич, я бы очень, очень хотела узнать… как вообще… он глядит теперь на предметы, то есть, поймите меня, как бы это вам сказать, то есть лучше сказать: что он любит и что не любит?
If any of them knew, if any of them had the faintest idea what it felt like to be the one all these things had happened to… Mrs. Finnigan had no idea, the stupid woman, he thought savagely. He got into bed and made to pull the hangings closed around him, but before he could do so, Seamus said, “Look… what did happen that night when… you know, when… with Cedric Diggory and all?”
«И хоть бы один знал, хоть бы один имел малейшее представление, каково это — быть тем, с кем происходят такие вещи… Миссис Финниган, дура набитая, явно не имеет об этом понятия», — свирепо думал Гарри. Он забрался в кровать и хотел уже задернуть полог, как вдруг Симус спросил: — Слушай-ка… А что, собственно, случилось в тот вечер, когда… Ну, ты понимаешь… Когда погиб Седрик Диггори, и все такое?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test