Перевод для "were in providing" на русский
Примеры перевода
Supports in the form of materials and training were being provided to meet the goals of inclusive education.
Для достижения целей инклюзивного образования оказывается поддержка в виде предоставления учебных материалов и организации профессиональной подготовки.
She wondered whether the Government had any plans in that respect, and whether any other agencies were considering providing such services.
Она спрашивает, имеет ли правительство какие-либо планы в этом отношении и рассматривают ли какие-нибудь другие учреждения вопрос о предоставлении таких услуг.
27. The Department of Peacekeeping Operations concurred with the recommendation and stated that, since late 2001, justifications for exceptions were being provided in the statements of award.
27. Департамент операций по поддержанию мира согласился с этой рекомендацией и заявил, что с конца 2001 года в заявлениях о предоставлении писем-заказов приводится обоснование их использования в исключительных случаях.
If all incomes grew at the same rate, the percentage allowances would remain unchanged, which would be acceptable if the object were to provide relief in accordance with relative incomes.
Если бы все доходы росли одинаково, то размер скидки в процентном выражении оставался бы неизменным, что было бы приемлемым, если бы задача заключалась в предоставлении скидки в зависимости от относительных доходов.
14. In the context of the meetings of the Working Group, the Government of Iraq requested cancellation for 53 additional letters of credit regarding which the ministries concerned indicated that the associated goods and/or services did not arrive or that the services were not provided in Iraq.
14. В связи с совещаниями Рабочей группы правительство Ирака просило аннулировать еще 53 аккредитива, в отношении которых соответствующие министерства указали, что товары или услуги, на предоставление которых были выданы эти аккредитивы, не были предоставлены или не были получены в Ираке.
The Committee discussed the increased risks of anti-selection and the resulting difficulties of ensuring minimal cost to the Fund if current participants were also provided such an opportunity; those risks called for the need to take greater account of current interest rates than might be necessary if only future participants were provided with the option.
Комитет обсудил вопрос о повышении рисков, обусловленных неблагоприятным для Фонда преднамеренным выбором участников, и связанных с этим трудностях обеспечения минимальных затрат для Фонда в случае предоставления возможности <<покупки>> нынешним участникам; эти риски сопряжены с необходимостью более широкого учета нынешних процентных ставок, чем это потребовалось бы при предоставлении возможности <<покупки>> лишь будущим участникам.
The aims of Basel II were to provide the right incentives for sound risk management, ensure a prudent level of capital was maintained by banks in relation to systemic risk, and maintain a level playing field for the operation of banks.
Цели режима "Базель-II" заключаются в обеспечении правильных стимулов для эффективного управления рисками, разумного уровня капиталов банков в соотношении с системными рисками и в поддержании "ровного игрового поля" для функционирования банков.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test