Перевод для "were followed" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
(c) Laid down budgetary control procedures were followed.
c) установленные бюджетные контрольные процедуры были соблюдены.
Voting procedures were followed in the large majority of polling stations observed.
Порядок голосования был соблюден на большинстве участков, где осуществлялось наблюдение.
On many occasions, permits were not granted even though the procedures were followed.
Во многих случаях разрешения не выдавались, несмотря на то, что были соблюдены все необходимые процедуры.
If the Mental Health Tribunal is satisfied that the patient is suffering from a mental disorder and that the proper procedures were followed then it affirms the order.
Если Суд по вопросам психического здоровья удостоверяется в том, что пациент страдает психическим расстройством и что была соблюдена соответствующая процедура, он подтверждает распоряжение.
Mission-specific environmental standards were followed, and 40 solar-heated ablution units were installed across the Mission area.
Были соблюдены предусмотренные в Миссии экологические стандарты, и в районе Миссии были установлены 40 санитарно-гигиенических блоков на солнечной энергии.
No formal detention and arrest procedures were followed, nor do the prisoners generally have any access to legal counsel or family visits.
При этом не были соблюдены официальные процедуры задержания и ареста, а заключенные, как правило, не имеют доступа к услугам адвоката, их не могут посещать родственники.
(6) Reasonable responses to relevant questions about whether the procurement procedures contained in the solicitation, applicable regulations, and other applicable authorities, were followed.
6) разумные ответы на соответствующие вопросы о том, были ли соблюдены процедуры закупок, изложенные в привлечении представлений, применимых положениях, а также в других применимых установочных документах.
It states that at all stages of the arrest, detention, trial and sentencing, legal processes and procedures were followed and there was no complaint of irregularity or violation of due process.
Правительство заявляет, что на всех этапах ареста, задержания, судебного разбирательства и вынесения приговора юридические процессы и процедуры были соблюдены, и отсутствуют жалобы об отклонении от надлежащего процесса или о его нарушении.
6.4 The State party rejects any accusation of bias against the judge delivering the judgement of the Court of Appeal, contending that all applicable ethical principles were followed.
6.4 Государствоучастник отвергает любые обвинения в предвзятости в адрес судьи, выносившего решение в Апелляционном суде, утверждая, что все применимые этические принципы были соблюдены.
The report concluded that all standard operating procedures were followed and no additional actions could have been taken by United Nations personnel that would have changed the outcome.
В докладе был сделан вывод о том, что все стандартные операционные процедуры были соблюдены и персонал ООН не мог принять каких-либо дополнительных мер для изменения ситуации203.
All procedures were followed.
Все процедуры были соблюдены.
The oil price increases were followed by periods of rising unemployment (figure 7.10).
После повышений цен на нефть следовали периоды роста безработицы (диаграмма 7.10).
We were followed by an army car on the main road close to my village.
За нами по основной дороге недалеко от моей деревни следовал армейский автомобиль.
If complicated procedures were followed, the momentum would be lost, and it was important to bear that in mind.
Если следовать сложным процедурам, будут утеряны темпы, и это важно учитывать.
In each session after the opening session, the keynote presentations were followed by a general exchange of views.
На каждом заседании за представлением основных докладов следовал общий обмен мнениями.
The segments were launched by presentations from panellists. The presentations were followed by discussions.
Заседания по всем сегментам открывались выступлениями приглашенных участников дискуссионной группы, после чего следовали обсуждения.
Others were of the view that if that approach were followed, it would not be possible to achieve concrete results within a reasonable period of time.
По мнению других членов, если следовать такому подходу, то добиться конкретных результатов в течение разумного периода времени будет невозможно.
26. The trade slumps of the last 60 years, many preceded by crises in financial sector, were followed by rapid recoveries.
26. В последние 60 лет за спадами в торговле, многим из которых предшествовали кризисы в финансовом секторе, быстро следовало оживление.
Perpetrators, including both co-conspirators and lower-level soldiers or police, will often provide evidence concerning such orders and plans that were followed.
Исполнители, включая как соучастников, так и рядовых солдат или сотрудников полиции, зачастую свидетельствуют о таких приказах и планах, которым они следовали.
These acts of political reconciliation were followed by amnesty laws that protected the main participants in the coup d'état from prosecution.
За таким актом политического примирения следовало принятие закона об амнистии, которым освобождались от судебного преследования главные действующие лица государственного переворота.
The Committee needed to know what the State party intended to do to enable SAT to play its preventive role to the full and to ensure that warnings were followed by appropriate action.
Хотелось бы узнать, какие меры планирует принять государство-участник, для того чтобы СРП могла в полной мере играть свою превентивную роль и чтобы за предупреждениями следовали адекватные меры.
The soldiers were following protocol.
Солдаты следовали протоколу.
You were following the rules.
Ты следовала правилам.
We were following their instructions.
Нам пришлось следовать его указаниям.
You were following your heart.
Ты следовала за своим сердцем.
You were following a structured protocol.
Ты следовал развернутым инструкциям.
By-laws were followed to a "T."
Он всегда следовал букве закона.
No, you didn't. You were following orders.
Нет, ты просто следовала приказам.
We were following a hunch about Charles.
Мы следовали за догадкой о Чарльзе.
- It was you who were following me.
- Это были Вы, кто следовал за мной.
I think you were followed down, sir.
Думаю, кто-то следовал за вами обратно, сэр.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test