Перевод для "we have" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
And then we have the Net and we have e-mail.
А потом ведь у нас есть еще и Интернет, и у нас есть и эпочта.
We have clubs, we have initiations.
У нас есть клубы, у нас есть обряды инициации.
We have ignition, I say again, we have ignition.
У нас есть зажигание, повтаряю, у нас есть зажигание.
We have a room... we have a room available.
У нас есть номер... у нас есть свободная комната.
We have our, um... we have our murderer.
У нас есть наш, гм ... у нас есть наш убийца.
We have a state! We have a state!
"У нас есть своя страна!" "У нас есть своя страна!"
But as long as we have Scylla, we have power.
Пока у нас есть Сцилла - у нас есть мощь.
We have informants.
У нас есть информаторы.
We have witnesses.
У нас есть свидетели.
We have information
У нас есть информация,
We have heaps of it,’ he said;
– Табачку у нас хоть отбавляй.
However, we have the means to control it.
Однако у нас есть средство с ним справиться.
'We have facts,' they say. But facts are not everything;
«У нас есть, дескать, факты!» Да ведь факты не всё;
At present we have nothing to guide us.
Пока у нас нет ничего, чем бы мы могли руководствоваться.
No, we have none of it, I am sure.
Нет, этой травы у нас нет, я совершенно уверена.
We have a place nearby for accepting the water.
– Поблизости у нас есть место для приятия воды.
We have no food, and no baggage, and no ponies to ride;
У нас нет ни провизии, ни поклажи, ни пони, чтобы ехать дальше.
To achieve this we have everything.
Для этого мы имеем все необходимое>>.
What we have is the opposite.
Но мы имеем как раз обратное.
We have nothing against it.
Мы ничего не имеем против нее.
We have an almost-consensus.
Мы имеем "почти" консенсус.
What we have is certainly not perfect.
То, что мы имеем, конечно же, несовершенно.
a. Yes, we have a map b.
а. Да, мы имеем карту
We have a right to know.
Мы имеем право знать.
We have no veto power here.
Здесь мы не имеем права вето.
Nowadays we have two formulas:
Сегодня мы имеем две формулировки:
We have no right to disappoint them.
Мы не имеем право подвести их.
We have an opportunity...
Мы имеем возможность--
We have water, shelter.
Мы имеем воду, убежище.
We have one another.
Мы имеем друг друга.
We have diplomatic immunity.
Мы имеем дипломатический иммунитет.
We have a left.
Мы имеем левую руку.
We have a right.
Мы имеем правую руку.
What we have is...
Что мы имеем это...
I think we have.
Думаю, мы имеем представление.
But we have imagination.
Зато мы имеем воображение.
When we have bronchitis?
Когда мы имеем бронхит?
We have our handcraft there, from old times.
Мы и рукомесло свое там имеем, искони.
“Now, Earth creature,” he said, “the situation we have in effect is this.
– Вот что, земное создание, – объявил он, – мы имеем следующую ситуацию.
And so in capitalist society we have a democracy that is curtailed, wretched, false, a democracy only for the rich, for the minority.
Итак: в капиталистическом обществе мы имеем демократию урезанную, убогую, фальшивую, демократию только для богатых, для меньшинства.
In capitalist society, providing it develops under the most favourable conditions, we have a more or less complete democracy in the democratic republic.
В капиталистическом обществе, при условии наиболее благоприятного развития его, мы имеем более или менее полный демократизм в демократической республике.
One of the first standing armies of which we have any distinct account, in any well authenticated history, is that of Philip of Macedon.
Одна из первых постоянных армий, насчет которой мы имеем известия в хорошо засвидетельствованной истории, есть армия Филиппа Македонского.
Inside the limits within which we have to do with objects in practice, perceptions of the object and of its properties coincide with the reality existing outside us.
…В тех границах, в каких мы на практике имеем дело с вещами, представления о вещи и об ее свойствах совпадают с существующей вне нас действительностью.
In other words, under capitalism we have the state in the proper sense of the word, that is, a special machine for the suppression of one class by another, and, what is more, of the majority by the minority.
Другими словами: при капитализме мы имеем государство в собственном смысле слова, особую машину для подавления одного класса другим и притом большинства меньшинством.
At this period, too, we have all reason to believe, the country was much more advanced in improvement than it had been about a century before, towards the close of the dissensions between the houses of York and Lancaster.
А в последний период, как мы имеем все основания предполагать, страна тоже была гораздо богаче, чем за сто лет перед тем, к моменту окончания борьбы между Йоркским и Ланкастерским домами.
In one place in his Anti-Dühring, Engels says that ‘being’ outside of the realm of perception is an offene Frage, i.e., a question, for the answer to which, or even for the asking of which we have no data.”
«…В одном месте своего «Анти-Дюринга» Энгельс говорит, что «бытие» вне чувственного мира есть «offene Frage», т.е. вопрос, для решения и даже для постановки которого мы не имеем никаких данных».
What we have to deal with here [in analyzing the programme of the workers' party] is a communist society, not as it has developed on its own foundations, but, on the contrary, just as it emerges from capitalist society; which is thus in every respect, economically, morally, and intellectually, still stamped with the birthmarks of the old society from whose womb it comes.
«Мы имеем здесь дело» (при разборе программы рабочей партии) «не с таким коммунистическим обществом, которое развилось на своей собственной основе, а с таким, которое только что выходит как раз из капиталистического общества и которое поэтому во всех отношениях, в экономическом, нравственном и умственном, носит еще отпечаток старого общества, из недр которого оно вышло».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test