Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
If we had had the right to vote, we would have voted against operative paragraph 7 of the draft resolution because it undermines the credibility of the IAEA.
Если бы у нас было право голосовать, мы проголосовали бы против пункта 7 постановляющей части проекта резолюции, потому что он подрывает доверие к МАГАТЭ.
The Chairman: If we had had the time, I would have asked the representatives of Armenia and Egypt to sit down together to come up with a formulation for us.
Председатель (говорит по-английски): Если бы у нас было достаточно времени, я бы попросил представителей Армении и Египта объединить их усилия и выйти с совместной формулировкой.
So if we want to state the reason why we did not, it is a fact that if we had had an agenda, we would have worked and had a substantive session.
Поэтому если мы хотим заявить, по какой причине мы не сделали этого, фактом является то, что если бы у нас была повестка дня, мы бы работали и провели бы основную сессию.
Thanks to the Fund, we not only took anti-crisis measures, but also returned considerable assets to the state, which we had had to sell in tough times.
Благодаря Фонду мы не только провели антикризисные меры, но и возвратили государству важные активы, которые вынуждены были продать, когда нам было тяжело.
If the Organization had had the required instruments to act robustly with legitimacy, we could have put an early end to the confrontations; in fact, they could have been avoided entirely if we had had an adequate preventive force.
Если бы у Организации были необходимые инструменты для того, чтобы действовать эффективно и законно, мы могли бы быстро положить конец любой конфронтации; по сути дела, конфронтации можно было бы полностью избежать, если бы у нас были адекватные превентивные силы.
Okay, cause we had had a slightly different figure... in our heads.
Ясно, у нас была на уме цифра чуть, меньше.
If we had had children, I wouldn't be with you now.
Если бы у нас были дети, я не была бы сейчас с тобой.
If we had had the slightest suspicion, we would not permit.
Если бы у нас было хоть малейшее подозрение, этого бы не было. Клянусь.
If we had had more of these in the Uprising, you would have become a good mechanic perhaps...
Если бы у нас было больше таких во время Восстания, наверное, ты стал бы хорошим механиком.
The point is, we would have got out of there a hell of a lot sooner if we had had these masks.
Суть в том, что мы бы выбрались быстрее, если бы у нас были маски.
But we had had so much trouble that we at last worked out a code, something illegal.
Однако осложнений с перепиской у нас было столько, что мы, в конце концов, придумали шифр, разумеется, незаконный.
We had had the singular honour and privilege only three weeks earlier of welcoming President Ndadaye to the United Nations, and I as Chairman of the African Group enjoyed the privilege of presenting him to the Group.
Мы имели особую честь и привилегию всего лишь три недели назад приветствовать президента Ндадайе в Организации Объединенных Наций, и я, будучи Председателем Группы африканских государств, имел честь представлять его Группе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test