Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Is our record one that, on balance, vindicates the vision of the founders?
Действительно ли наш послужной список таков, что, в целом, оправдал надежды основателей Организации?
That step, taken by the international community to isolate the apartheid regime, has been vindicated by the liberation of South Africa.
Этот шаг, предпринятый международным сообществом для изоляции режима апартеида, был оправдан освобождением Южной Африки.
By this act, they will put the final nail in the coffin of apartheid and thus vindicate the countless sacrifices made by the people of that embattled country and people of conscience the world over.
В результате этого будет забит последний гвоздь в гроб апартеида и будут оправданы бесчисленные жертвы народа этой живущей на военном положении страны и честных людей всего мира.
For shattering the dreams of those peoples would vindicate the fanatics who have not stopped pitting Islam against the West by stirring up hatred and violence everywhere.
Если мечты этих народов будут разрушены, то тем самым будут оправданы действия фанатиков, которые не отказались от попыток настроить исламский мир против Запада, разжигая повсюду ненависть и насилие.
35. Mr. MAZEMO (Zimbabwe) said that the useful exchange which the Committee had had with the Executive Director of Habitat had vindicated its decision to invite him to appear before the Committee in New York.
35. Г-н МАЗЕМО (Зимбабве) говорит, что полезный обмен мнениями между членами Комитета и Директором-исполнителем Хабитат оправдал решение пригласить Директора для выступления в Комитете в Нью-Йорке.
Our painstaking efforts in this regard have been vindicated, most recently by the successful resolution of a six-year lawsuit against the Metropolitan Museum of Art to recover the fabled "Lydian hoard" antiquities, which have now been returned to us.
Наши настойчивые усилия в этом отношении были оправданы совсем недавно в результате успешного разрешения длящегося шесть лет судебного дела против Музея искусств Метрополитан в отношении возвращения легендарных предметов старины, известных как "Лидийские сокровища", которые в настоящее время возвращены нам.
131. The forms of participation prescribed in accordance with general principles in the Penal Code, namely instigation, consent and aiding and abetting, also apply to the above offences, which cannot be vindicated by the argument that they were perpetrated on the orders of superior officers, as such acts are an offence and their perpetrator cannot invoke his ignorance of that fact as a justification for his action.
130. В соответствии с принципами Уголовного кодекса подстрекательство, согласие, помощь и пособничество рассматриваются как соучастие в вышеуказанных преступлениях, которые не могут быть оправданы тем, что они совершались по приказу вышестоящих должностных лиц, поскольку подобные действия являются правонарушением, а незнание закона не освобождает от ответственности.
110. The forms of participation covered by the general principles of the Penal Code, namely instigation, consent and aiding and abetting, also apply to the above offences, which cannot be vindicated on the ground that they were perpetrated on the orders of superior officers, since such acts constitute criminal offences and their perpetrator cannot invoke his ignorance of that fact as a justification for his actions.
110. В соответствии с общими принципами Уголовного кодекса подстрекательство, согласие, помощь и пособничество рассматриваются как соучастие в вышеуказанных преступлениях, которое не может быть оправдано тем, что соответствующие деяния совершались по приказу вышестоящих должностных лиц, поскольку эти действия являются уголовным преступлением, а незнание закона не освобождает от ответственности.
(d) Libya, as a party to the dispute, has, since the beginning, taken all the steps needed to solve it peacefully, has implemented all requests by international organizations, including the Security Council, in relation to it, except for those requests relevant to the interpretation and application of the Convention, on which it resorted to the Court, in accordance with the text of Article 33 of the Charter and article 14, paragraph 1, of the Convention, and was vindicated by the Court, which agreed with it in this respect;
d) Ливия как сторона в споре с самого начала предпринимала все шаги, необходимые для его мирного разрешения и удовлетворения всех просьб международных организаций, включая Совет Безопасности, в отношении этого вопроса, за исключением тех просьб, которые касались толкования и применения Конвенции, на основании которой она обратилась в Суд исходя из текста статьи 33 Устава и пункта 1 статьи 14 Конвенции и была оправдана Судом, который согласился с ней в этом отношении;
A temporary monopoly of this kind may be vindicated upon the same principles upon which a like monopoly of a new machine is granted to its inventor, and that of a new book to its author.
Такого рода временная монополия может быть оправдана теми же соображениями, в силу которых монополия новой машины дается ее изобретателю или новой книги — автору.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test