Перевод для "was uncertain" на русский
Примеры перевода
He's angry and uncertain , Jessica thought.
Он разгневан и неуверен, поняла Джессика.
A provision is a liability of uncertain timing or amount.
Резерв - обязательство с неопределенным сроком или на неопределенную сумму.
(c) When their position is uncertain:
с) если они находятся на неопределенной позиции -
We live in uncertain times.
Мы живем во времена неопределенности.
A liability of uncertain timing or amount. Segment
Неопределенное по времени или размеру обязательство.
At this time, the outcome remains uncertain.
На данный момент сохраняется неопределенность в отношении результатов.
The practice of States and international organizations is uncertain; and
- неопределенность практики государств и международных организаций; и
In uncertain cases, a restrictive approach is applied.
В случае неопределенности применяется ограничительный подход.
The probability of such a change is, of course, uncertain.
Естественно, вероятность такого хода событий остается неопределенной.
The state of skipjack is uncertain in the Atlantic.
В Атлантическом океане состояние запасов полосатого тунца неопределенное.
Uncertain liability exposure of the IAEA (B)
Неопределенное положение МАГАТЭ в плане ответственности (B)
But while my own future was uncertain,
пока мое собственное будущее было неопределенным,
After the war... the nationality of the island was uncertain.
После войны его принадлежность была неопределенной.
They give occasion, it is pretended, to much extortion in the officers of the farmers-general who collect the tax, which is in a great measure arbitrary and uncertain.
Как утверждают, они служат поводом значительных вымогательств со стороны чиновников главных откупщиков, собирающих этот налог, в большей мере произвольный и неопределенный.
Such taxes, therefore, if it is attempted to render them equal, become altogether arbitrary and uncertain, and if it is attempted to render them certain and not arbitrary, become altogether unequal. Let the tax be light or heavy, uncertainty is always a great grievance.
Поэтому такие налоги, если пытаются сделать их равномерными, становятся произвольными и неопределенными, а если пытаются сделать их определенными и не зависимыми от произвола, делаются неравномерными, а будет ли налог легким или тяжелым, его неопределенность всегда представляет собой большое неудобство.
His assessment, therefore, must in most cases depend upon the good or bad humour of his assessors, and must, therefore, be altogether arbitrary and uncertain.
Поэтому его обложение должно в большей или меньшей степени зависеть от доброго или плохого расположения духа оценщика, а следовательно, отличаться вообще произвольностью и неопределенностью.
During the continuance of this state of things, therefore, the corruption of justice, naturally resulting from the arbitrary and uncertain nature of those presents, scarce admitted of any effectual remedy.
Поэтому, пока продолжалось такое положение вещей, едва ли можно было найти какое-либо действительное средство против развращенности правосудия, бывшей следствием произвольности и неопределенности этих подарков.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test