Перевод для "was surrounded" на русский
Примеры перевода
Oil installations were surrounded.
Нефтяные объекты были окружены.
The house was surrounded by a high wall.
Дом был окружен высокой стеной.
Approximately 125,000 Palestinians in 28 communities will be surrounded on three sides by the wall, and 26,000 Palestinians in 8 communities will be surrounded on four sides.
Примерно 125 000 палестинцев в 28 общинах будут окружены с трех сторон стеной и 26 000 палестинцев в 8 общинах будут окружены стеной с четырех сторон.
In January 2012, the hospital was reportedly surrounded by tanks.
В январе 2012 года эта больница, по сообщениям, была окружена танками.
In addition, approximately 125,000 Palestinians in 28 communities will be surrounded on three sides and 26,000 Palestinians in eight communities will be surrounded on four sides.
Кроме того, примерно 125 тыс. палестинцев, проживающих в 28 общинах, будут окружены стеной с трех сторон, а 26 тыс. палестинцев, проживающих в 8 общинах, будут окружены ею с четырех сторон.
The neighbourhood is surrounded by regime-controlled military checkpoints.
Район окружен военными контрольно-пропускными пунктами, находящимися под контролем режима.
I am pleased, for my part, to be surrounded by such charming female colleagues.
По крайней мере, я рад, что я окружен такими очаровательными соседками.
The residence was surrounded by a concrete wall that was approximately six feet high.
Здание было окружено бетонной стеной, высотой приблизительно в шесть футов.
From October 1991, the town was entirely surrounded by the Armenian forces.
С октября 1991 года город был полностью окружен силами Армении.
It has been surrounded and cut off from any aid for almost six months.
Уже почти шесть месяцев он окружен и лишен какой-либо помощи.
My mother was surrounded by infected.
Моя мать была окружена заражёнными.
The entire camp was surrounded by forest.
Весь лагерь был окружен лесом.
Unfortunately, I was surrounded by children.
К сожалению, я была окружена детьми
My sister, she was surrounded, pounced on.
Моя сестра, была окружена и растерзана.
Because then I was surrounded by Maenads.
Потому, что потом я был окружен менадами.
So it looks like he was surrounded, right?
Так что, похоже, он был окружен, верно?
I was surrounded by strangers, there was no-one I knew.
Я была окружена незнакомыми мне людьми.
I was surrounded by all this brutal ugliness. Philanderers.
Я был окружен всем этим грубым безобразием, распутниками.
At least I was surrounded by friends and family.
По крайней мере, я была окружена семьей и друзьями.
Well, the town was, uh - Was surrounded by some kind of a device.
Ну, город был - был окружен такой штуковиной.
This was most unusual: Cho was almost always surrounded by a gang of giggling girls;
Такое случалось очень редко: Чжоу почти всегда была окружена стайкой хихикающих девочек.
At least twenty small, circular tables were crammed inside it, all surrounded by chintz armchairs and fat little poufs.
В комнате, погруженной в красноватый полумрак, теснились примерно двадцать круглых столиков, каждый из которых был окружен обитыми пестрой тканью креслами и мягкими пуфиками.
He is at all times surrounded by unknown enemies, whom, though he never provoked, he can never appease, and from whose injustice he can be protected only by the powerful arm of the civil magistrate continually held up to chastise it.
Он всегда окружен неизвестными врагами, которых, хотя он их никогда не возбуждал, он удовлетворить не может и от насилия которых он может быть защищен только мощной рукой гражданских властей, всегда готовых наказать их.
He is at all times, therefore, surrounded with a multitude of retainers and dependants, who, having no equivalent to give in return for their maintenance, but being fed entirely by his bounty, must obey him, for the same reason that soldiers must obey the prince who pays them.
Поэтому он бывает всегда окружен множеством клиентов и приближенных; не имея чем оплатить свое содержание и обязанные всем его щедрости, они должны повиноваться ему по той же причине, в силу которой солдаты повинуются государю, оплачивающему их.
“The Death Eaters were waiting for us,” Harry told her, “We were surrounded the moment we took off—they knew it was tonight—I don’t know what happened to anyone else, four of them chased us, it was all we could do to get away, and then Voldemort caught up with us—”
— Нас поджидали Пожиратели смерти, — сказал ей Гарри. — Мы были окружены уже на взлете: они знали о сегодняшней ночи. Что произошло с остальными, мне неизвестно. За нами гнались четверо, мы могли только попытаться удрать от них. А потом за нас взялся Волан-де-Морт…
‘That is best known to yourself, lord,’ said Hirgon. ‘But ere long it may well come to pass that Minas Tirith is surrounded, and unless you have the strength to break a siege of many powers, the Lord Denethor bids me say that he judges that the strong arms of the Rohirrim would be better within his walls than without.’
– Про то тебе лучше знать, государь, – сказал Хиргон. – Но наверно, на днях Гондор будет окружен, и коли не хватит у тебя сил прорвать мощную осаду, то государь Денэтор велел сказать тебе, что лучше бы ристанийскому воинству стоять на стенах, чем лечь под стенами!
He’d have been really hooking forward to it, watching them do whatever it was… cheering on Cedric with everyone else, safe in a seat at the back of the stands… He wondered how the other champions were feeling. Every time he had seen Cedric lately, he had been surrounded by admirers and looking nervous but excited.
Как бы он жаждал со стороны смотреть состязания, в качестве зрителя! Вместе со всеми болеть за Седрика, сидя на трибуне, в безопасности… Интересно, как себя чувствуют другие чемпионы? Седрик все время окружен поклонниками. Кажется, нервничает, но и радостно-взволнован.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test